В сентябре 2015 года, выступая на юбилейном торжестве по случаю 70-летия победы в Войне сопротивления китайского народа японским захватчикам и в мировой войне против фашизма, Си Цзиньпин подчеркнул, что ?только правильное понимание истории обеспечит уверенное движение в будущее?. ?История записывается в сердцах людей, она не допускает замалчиваний и не может быть зачеркнута?. ?История постепенно отдаляется от нас, но ее наставления и уроки, признаются они или нет, остаются навсегда. Будь то народы стран, храбро отражавших агрессию, или народы тех стран, которые в свое время развязали эту военную агрессию, будь то люди, лично пережившие то время, или поколения, родившиеся после войны, всем нам необходимо правильное понимание истории, память о ее наставлениях и уроках?. В июне 2018 года на Центральном совещании по внеш- неполитическим вопросам Си Цзиньпин отметил, что ?говоря о правильном понимании истории, мы имеем в виду, что нужно не только видеть текущую между- народную обстановку, но и оглядываться на прошлое через призму истории, выводя исторические закономерности, и в то же время бросать взгляд в будущее, чтобы понять исторические тенденции?. Эти важные высказывания вместе с рядом других суждений Си Цзиньпина демонстрируют целостное научное видение и понимание истории.
正確歷史觀
2015年9月,習(xí)近平在紀(jì)念中國(guó)人民抗日戰(zhàn)爭(zhēng)暨世界反法西斯戰(zhàn)爭(zhēng)勝利70周年招待會(huì)上的重要講話中強(qiáng)調(diào):“只有正確認(rèn)識(shí)歷史,才能更好開創(chuàng)未來。歷史是寫在人民心中的,歷史不容抹殺,也是抹殺不了的……歷史會(huì)逐漸久遠(yuǎn),但歷史的啟迪和教訓(xùn),不管承認(rèn)不承認(rèn),永遠(yuǎn)就在那兒。無(wú)論是當(dāng)年勇敢抗擊侵略戰(zhàn)爭(zhēng)的國(guó)家的人民還是當(dāng)年發(fā)動(dòng)侵略戰(zhàn)爭(zhēng)的國(guó)家的人民,無(wú)論是經(jīng)歷了那個(gè)年代的人們還是在那個(gè)年代以后出生的人們,都要堅(jiān)持正確歷史觀,牢記歷史的啟迪和教訓(xùn)。”2018 年6月,習(xí)近平在中央外事工作會(huì)議上指出:“所謂正確歷史觀,就是不僅要看現(xiàn)在國(guó)際形勢(shì)什么樣,而且要端起歷史望遠(yuǎn)鏡回顧過去、總結(jié)歷史規(guī)律,展望未來、把握歷史前進(jìn)大勢(shì)。”上述這些重要論述,連同習(xí)近平近年來對(duì)歷史和歷史觀的一系列論述,形成了一個(gè)科學(xué)整體。