Борьба с загрязнением окружающей среды
Экокультурное строительство имеет коренное значение для устойчивого развития китайской нации. Китайцы всегда любили и уважали природу. В лоне китайской цивилизации, насчитывающей более 5000 лет, зародилась и получила развитие богатая экологическая культура.
После начала проведения политики реформ и открытости Китай добился значительных успехов в борьбе с загрязнением и в охране окружающей среды. Тем не менее, стремительное развитие страны столкнулось с накопившимися за последние десятилетия ресурсными и экологическими ограничениями, которые с каждым днем становились все серьезнее. И решение проблемы загрязнения окружающей среды принимало первостепенный характер. После XVIII съезда КПК была объявлена решительная война загрязнению среды, введены в действие крупные программы по профилактике и контролю загрязнения воздуха, воды и почвы, которые позволили постепенно улучшить экологическое состояние окружающей среды.
В июле 2017 г. Си Цзиньпин, выступая на тематическом семинаре для руководящих кадров на уровне провинций и министерств, отметил необходимость уделить особое внимание приоритетным направлениям, восполнить недостатки и укрепить слабые звенья. Он подчеркнул, что особенно важно сосредоточиться на выполнении сложных задач, таких как предотвращение и устранение серьезнейших рисков, адресная борьба с бедностью, профилактика и контроль загрязнения окружающей среды. В октябре 2017 г. в итоговом докладе на XIX съезде КПК были выдвинуты требования всенародного участия в борьбе с загрязнением, устранения источников выбросов, продолжительной и упорной работы по ликвидации загрязнения атмосферного воздуха для того, чтобы одержать победу в ?борьбе за синеву неба?. Были поставлены задачи усилить работу по предотвращению и устранению загрязнения воды, осуществить комплексное оздоровление экосистем водных бассейнов и прибрежных морских акваторий. Также требовалось усилить мониторинг состояния почвы, проводить эффективную работу по ее восстановлению, предпринимать интенсивные меры по предупреждению и устранению диффузного загрязнения от сельскохозяйственных источников, благоустраивать населенные пункты в сельской местности. Был поставлен вопрос об утилизации твердых отходов и мусора, ужесточении стандартов выбросов загрязняющих веществ; усиления и ужесточения наказаний в отношении лиц, несущих ответственность за загрязнение. Предлагалось усовершенствовать систему кредитной оценки природоохранной деятельности, требовать обязательного раскрытия экологической информации, применять строгие наказания в случае нарушений и т.д. Таким образом, была создана система оздоровления окружающей среды, в которой ведущую роль играют правительственные органы. А предприятия выступают в качестве субъектов деятельности при содействии общественных организаций и общественности в целом. Было также заявлено об активном участии Китая в глобальном управлении окружающей средой и необходимости выполнения обязательств по сокращению вредных выбросов. В мае 2018 г. на Всекитайском конгрессе по охране экологической среды Си Цзиньпин подчеркнул необходимость приложить усилия для ускорения экокультурного строительства и решения экологических проблем, чтобы одержать решительную победу в борьбе с загрязнением окружающей среды и вывести экокультурное строительство на новую ступень.
Принятые меры усиливают эффективность управления природоохранной деятельностью в Китае, что уже позволило значительно улучшить экологическую ситуацию в стране. Китай выступает за ускоренное создание экологической системы, строящейся на уважении к природе и принципах зеленого развития, и предлагает совместно построить чистый и красивый мир. Внося свой вклад в строительство глобальной экологической цивилизации, Китай стал его важным участником и вышел в первые ряды этого процесса.
污染防治攻堅戰(zhàn)
生態(tài)文明建設(shè)是關(guān)系中華民族永續(xù)發(fā)展的根本大計。中華民族向來尊重自然、熱愛自然,綿延5000多年的中華文明孕育著豐富的生態(tài)文化。
改革開放以來,中國在治理污染和保護環(huán)境方面取得長足進展,但數(shù)十年來快速發(fā)展積累的資源環(huán)境約束日益趨緊,解決環(huán)境污染問題成為迫在眉睫的任務(wù)。中共十八大以來,中國堅決向污染宣戰(zhàn),深入實施大氣、水、土壤污染防治三大行動計劃,生態(tài)環(huán)境質(zhì)量持續(xù)好轉(zhuǎn)。
2017年7月,習(xí)近平在省部級主要領(lǐng)導(dǎo)干部專題研討班上提出,突出抓重點、補短板、強弱項,特別是要堅決打好防范化解重大風(fēng)險、精準脫貧、污染防治的攻堅戰(zhàn)。2017年10月,中共十九大報告提出,堅持全民共治、源頭防治,持續(xù)實施大氣污染防治行動,打贏藍天保衛(wèi)戰(zhàn)。加快水污染防治,實施流域環(huán)境和近岸海域綜合治理。強化土壤污染管控和修復(fù),加強農(nóng)業(yè)面源污染防治,開展農(nóng)村人居環(huán)境整治行動。加強固體廢棄物和垃圾處置。提高污染排放標(biāo)準,強化排污者責(zé)任,健全環(huán)保信用評價、信息強制性披露、嚴懲重罰等制度。構(gòu)建政府為主導(dǎo)、企業(yè)為主體、社會組織和公眾共同參與的環(huán)境治理體系。積極參與全球環(huán)境治理,落實減排承諾。2018年5月,習(xí)近平在全國生態(tài)環(huán)境保護大會上強調(diào),加大力度推進生態(tài)文明建設(shè)、解決生態(tài)環(huán)境問題,堅決打好污染防治攻堅戰(zhàn),推動生態(tài)文明建設(shè)邁上新臺階。
隨著各項政策措施的實施,中國生態(tài)環(huán)境治理成效日益顯現(xiàn),環(huán)境狀況得到極大改善。中國主張加快構(gòu)筑尊崇自然、綠色發(fā)展的生態(tài)體系,共建清潔美麗的世界,已成為全球生態(tài)文明建設(shè)的重要參與者、貢獻者、引領(lǐng)者。