Гордость во вред, скромность на пользу
Это выражение из канонической книги ?Шан шу? (?Шу цзин?, ?Канон писаний?) говорит о том, что гордыня и самодовольство наносят вред человеку, в то время как скромность и благоразумие всегда окупаются. В оригинале иероглиф мань (?полный?, 滿) означает самодовольство и самонадеянность; а иероглиф цянь (?скромный? 謙) толкуется как цзин (?уважение?, ?почтение? 敬) и имеет в виду чистосердечное уважительное отношение и осмотрительность поведения. В древности верили, что все постоянно меняется – добро и зло, успех и поражение поочередно приходят на смену друг другу, и человек должен двигаться вместе со временем, не ослабляя усилий, не останавливаясь на достигнутом, быть скромным, благоразумным и смиренным и ежечасно бороться со своими недостатками.
В декабре 2012 г. Си Цзиньпин во время встречи с иностранными специалистами, работающими в Китае, употребил это выражение и отметил, что Китай уже добился заметных успехов в своем развитии, чем привлек внимание всего мира, но по-прежнему остается развивающейся страной и сталкивается с рядом серьезных вызовов. И впереди еще много проблем, которые необходимо будет решить. ?Мы не можем принижать себя или зазнаваться, но должны уделять больше внимания изучению и усвоению выдающихся цивилизационных достижений народов мира. Нам необходимо учиться друг у друга и перенимать положительный опыт других стран?, – сказал Си Цзиньпин.
滿招損,謙受益
“滿招損,謙受益”,語(yǔ)出《尚書(shū)》,意為驕傲自滿會(huì)招致?lián)p害,謙虛謹(jǐn)慎會(huì)得到益處?!皾M”即自滿、自負(fù);“謙”即“敬”,由衷地恭順謹(jǐn)慎。古人認(rèn)為,一切都在不斷變化,優(yōu)劣成敗會(huì)轉(zhuǎn)化;人需要與時(shí)俱進(jìn),不斷努力,不能滿足于已經(jīng)取得的成績(jī)而裹足不前;要謙虛謹(jǐn)慎、虛懷若谷,時(shí)時(shí)克服自身的不足。
2012年12月,習(xí)近平與在華工作的外國(guó)專(zhuān)家座談時(shí)談到“滿招損,謙受益”,指出中國(guó)已經(jīng)取得舉世矚目的發(fā)展成就,但仍是一個(gè)發(fā)展中國(guó)家,仍然面臨一系列嚴(yán)峻挑戰(zhàn),還有許多需要面對(duì)和解決的問(wèn)題。我們既不妄自菲薄,也不妄自尊大,更加注重學(xué)習(xí)吸收世界各國(guó)人民創(chuàng)造的優(yōu)秀文明成果,同世界各國(guó)相互借鑒、取長(zhǎng)補(bǔ)短。