微軟公有云獲入華牌照:或掀外企進駐熱潮
?Майкрософт? наконец-то открыл ворота на китайский рынок ?Cloud Computing?.
微軟終于敲開了中國云計算市場的大門。
1 ноября ?Майкрософт? заявил о том, что он уже установил сотрудничество с китайским поставщиком по предоставлению инфраструктурных услуг по Интернету -- компанией ?Вековой Интернет? о том, чтобы Cloud-услуги ?Майкрософта? -- Office 365 и Windows Azure получили доступ к Китаю. Согласно договоренности, ?Майкрософт? передаст технологию китайской компании, которая будет хозяйствовать данными двумя видами услуг.
11月1日,微軟宣布與國內(nèi)互聯(lián)網(wǎng)基礎(chǔ)設(shè)施服務(wù)提供商世紀(jì)互聯(lián)達成合作,實現(xiàn)微軟企業(yè)級云服務(wù)——Office 365和Windows Azure在中國的落地。根據(jù)雙方簽訂的協(xié)議,微軟將向世紀(jì)互聯(lián)授權(quán)技術(shù),由后者運營這兩項服務(wù)。
Windows Azure ?Майкрософта? получил лицензию на доступ к Китаю
微軟Windows Azure獲入華牌照
В октябре 2008 года ?Майкрософт? обнародовал Windows Azure с главной целью - предоставтить разработчким платформу, на которой разработчики могут управлять их Cloud-серверами, базой данных, прикладными программами на Web и PC. За прошедшие годы Windows Azure ?Майкрософта? все время стремился к доступу к китайскому рынку.
微軟于2008年10月發(fā)布Windows Azure,主要目標(biāo)是為開發(fā)者提供一個平臺,幫助開發(fā)可運行在云服務(wù)器、數(shù)據(jù)中心、Web和PC上的應(yīng)用程序。在過去幾年里,微軟Windows Azure一直在尋求進入中國市場。
По мнению экспертов, путем передачи технологий ?Вековому Интернету? ?Майкрософт? не только разрешил вопрос лицензирования центра данных ?Cloud Computing?, но и достиг цели входа Windows Azure в Китай.
業(yè)內(nèi)人士認(rèn)為,通過將技術(shù)授權(quán)給世紀(jì)互聯(lián),微軟不但解決了云計算數(shù)據(jù)中心的牌照問題,還順利實現(xiàn)了Windows Azure進入中國的目的。
Иностранные предприятия, может быть, возьмут пример с ?Майкрософта? и направятся на китайский рынок
外資廠商或效仿微軟涌入中國
Не только ?Майкрософт? претендует на китайский рынок ?Cloud Computing?, ?Амазон?, ?IBM? и ?Оракл? и другие иностранные предприятия также намерены выйти на китайский рынок. Им мешает вопрос политики.
覬覦中國云計算市場的當(dāng)然不止是微軟,亞馬遜、IBM、甲骨文等國外廠商都有意進入,政策問題同樣困擾著它們。
Ныне Windows Azure предоставил пример иностранным предприятиям, которые старательно достигают доступа центра данных Cloud Computing к китайскому рынку, в этой связи ожидается подъем входа иностранных предприятий на китайский рынок Cloud Computing.
現(xiàn)在,Windows Azure為外資企業(yè)云計算數(shù)據(jù)中心的落地提供了一個樣板,這很可能會掀起外資廠商進入中國云計算市場的一次熱潮。
Это не наносит удар по китайским предприятиям Cloud Computing
不會沖擊國內(nèi)云計算廠商
На данный момент Alibaba, Shanda, Baidu, Sina и другие китайские предприятия выдвинули публичную платформу Cloud Computing, одновременно они старательно создают собственную экологическую систему. По мнению старшего исполнительного директора компании ?Ucloud?, которая предоставляет услуги Cloud Computing, вход Windows Azure не будет сильно влиять на данные китайские предприятия. По его словам, ?главные абоненты платформы Cloud Computing ?Майкрософта? – традиционные предприятия, а свыше 80% будущих абонентов китайских предприятий по этому направлению - это предприятия в сфере Интернета и частные разработчики?.
目前,阿里巴巴、盛大、百度、新浪等廠商都推出了公共云計算平臺,并在努力打造各自的生態(tài)體系。在供云計算服務(wù)的UCloud公司CEO季昕華看來,Windows Azure的進入并不會對這些廠商造成太大影響。他說,“微軟云計算平臺的主要用戶是傳統(tǒng)企業(yè),而國內(nèi)廠商的客戶群體中80%以上是互聯(lián)網(wǎng)企業(yè)或個人開發(fā)者?!?/p>
|