Главная страница>Эксклюзив |
www.fantasticdonkey.com | 29. 01. 2013 | Шрифт: a a a |
神舟十號飛船2013年6月上旬發(fā)射 將成收官之作
Снимок: работники Китайского центра космонавтов проводят научное исследование.
圖片:中國航天員中心科研人員進(jìn)行科研攻關(guān)。
Успешно выполнена стыковка контрольно-измерительного оборудования ?Космос-Земля?, проводится испытание системы интеграционного наблюдательного управления. В последние дни в работе по подготовке ?Чаньэ-3?, сотрудники Пекниского института по исследованию технологий следования и коммуникационной технологии добились большого прогресса по многим параметрам.
天地測控正樣對接試驗(yàn)圓滿完成、天地一體化深空測控體制試驗(yàn)進(jìn)展順利……連日來,北京跟蹤與通信技術(shù)研究所科研人員在嫦娥三號任務(wù)準(zhǔn)備工作中,多項(xiàng)關(guān)鍵技術(shù)取得突破性進(jìn)展。
Стало известно, что ?Чанъэ-3? является комплексом из посадочного и наблюдательного аппаратов. Когда посадочный аппарат приземляется, аппарат по наблюдению с помощью лестницы автоматически входит в состояние функционирования.
據(jù)介紹,嫦娥三號是一個由著陸器和巡視器組成的合成體。當(dāng)著陸器在月面實(shí)現(xiàn)軟著陸時,巡視器通過滑梯釋放并自行工作。
?Следование нормальное, данные дистанционного наблюдения нормальные!? - при точном управлении техников Пекинского центра по космическому контролю за полетами, к 21 января ?Тяньгун-1? уже 479 дней продолжает свой спокойный полет в бесконечном космосе.
“跟蹤正常,遙測數(shù)據(jù)正常!”在北京航天飛控中心科技人員精確控制下,截至1月21日,天宮一號已在浩瀚太空平安運(yùn)行479天。
Стало известно, перед лицом новых задач, более длинных дистанций и удлинения временного промежутка полета, Пекинский центр по космическому контролю за полетами удачно разработал ?Систему по комплексному обеспечению долгосрочного фукнционирования и управления космическими аппаратами?, создал платформы для осуществления долгосрочного управления многочисленными космическими аппаратами.
據(jù)悉,面對軌道新、距離遠(yuǎn)、飛行時間長等任務(wù)特點(diǎn),北京航天飛控中心成功研發(fā)出《航天器長期運(yùn)行管理綜合保障系統(tǒng)》,建立了適用于多個航天器長期管理任務(wù)的軟硬件平臺。
Площадка для запуска пилотируемого космического корабля в Центре по запуску спутников в Цзюйцюане интенсивно готовится к новой задаче.
酒泉衛(wèi)星發(fā)射中心載人航天發(fā)射場厲兵秣馬
?Раз, два, три...? десятки солдат и офицеров в шлемах безопасности, интенсивно работают на площадке по запуску пилотируемых аппаратов. В начале Нового года испытательная станция по запуску в центре готовится к задаче Шэньчжоу-10, прокладывая надежный путь, ведущий к космосу.
“1、2、3……”伴著響亮的號子,數(shù)十名頭戴安全帽的官兵,熱火朝天地奮戰(zhàn)在載人航天發(fā)射場。新年伊始,酒泉衛(wèi)星發(fā)射中心發(fā)射測試站加緊備戰(zhàn)神舟十號任務(wù),為中國航天員搭建安全可靠的飛天之路。
Стало известно, космический корабль Шэньчжоу-10 будет запущен в первой декаде 2013 года, три космонавта отправятся на нем в Тяньгун-1. Полет Шэньчжоу-10 считается завершением испытательной стадии для китайского пилотируемого космического проекта, который затем переходит в стадию строительства космической лаборатории и станции. Чжан Минь сообщил корреспонденту, что в докладе на 18-м съезде КПК выдвинута грандиозная цель по всестороннему построению среднезажиточного общества до 2020 года. Тогда космос увидит собственную космическую станцию Китая, созданную китайцами самостоятельно.
據(jù)悉,神舟十號飛船計(jì)劃于2013年6月上旬發(fā)射,3名航天員將再次訪問天宮一號。神舟十號飛行任務(wù),是中國載人航天工程轉(zhuǎn)入空間實(shí)驗(yàn)室和空間站建設(shè)階段的“收官之作”。地面設(shè)備站四連連長張敏對記者說:“黨的十八大報(bào)告提出到2020年實(shí)現(xiàn)全面建成小康社會的宏偉目標(biāo)。這一年,浩瀚太空將迎來中國獨(dú)立自主建立的空間站?!?/p>
Источник: www.fantasticdonkey.com
|
|
||