釣魚島升級:中俄軍貿重回蜜月期
Япония всеми своими действиями приводит к очередной эскалации конфликта по островам Дяоюйдао. Противодействующие корабли и самолеты, СМИ, которые наносят друг другу взаимные обвинения, - все это как будто предвестники войны, которая разразится над данными островами площадью около 4 кв. км. На этом фоне, НОАК должна ускорять темпы модернизации вооруженных сил. Несколько крупных военно-технических заказов между Китаем и Россией вновь вызвали широкое внимание мировой общественности.
日本一意孤行,釣魚島危機再升級。無論是穿梭對峙的艦艇和飛機,還是媒體口沫四濺的報道和對罵,似乎都在預示戰(zhàn)爭的海嘯不久也許會登陸這個4點多平方公里的海島。解放軍還需著力加強實力建設,加快現(xiàn)代化強軍步伐。恰逢此時,中國和俄羅斯之間的幾個大宗軍購訂單,再次引起了世界廣泛關注。
Япония выдвинула угрозу: ?осуществлять предупредительную стрельбу по китайским самолетам морского надзора?. Неподалеку от военной базы Окинава плавают авианосцы США, размещаются передовые истребители Ф-22.... Готов ли Китай противостоять агрессивному японо-американскому союзу? Войска НОАК против войны, но во время необходимости защищать свои территориальные воды, о каком мире может идти речь?
日本放出狠話:“要對中國海監(jiān)飛機進行警告射擊”,沖繩基地外美國航母在游弋,先進的F-22戰(zhàn)機正在部署……面對咄咄逼人的日美同盟,中國做好準備了嗎?中國人民解放軍不是好戰(zhàn)的部隊,但是不能維護中國海疆權益,何談和平?
Закупка зарубежной передовой техники и оружия – кратчайший путь к самостоятельной разработке. По последним сообщениям, несколько крупных заказов военной техники Китая у России, вновь вызывает пристальное внимание мира, даже истребители СУ-35 и подводные лодки категории Амур, которые Россия отказывалась продавать, включены в реестр заказов.
在堅持自主研發(fā)的大前提下,采購國外關鍵技術和先進武器也是捷徑之一。據(jù)報道,近一段時間,中國和俄羅斯之間的幾個大宗軍購訂單,再次引起了世界廣泛關注,就連之前不肯賣給中國的蘇-35戰(zhàn)機、阿穆爾級潛艇都在俄方的售賣之內。
По мнению аналитиков, это в полной мере говорит о том, что после споров об интеллектуальной собственности, переживавшая охлаждение военно-техническая торговля Китая и России, обрела второе дыхание и, более того, вступила на новую ступень.
分析認為,這充分說明中國和俄羅斯的軍事貿易在經歷了知識產權問題一度遇冷后再次啟動,而且還上了一個新的臺階。
В военно-технической торговле Китая и России выявлена новая тенденция. Китайская армия не только зависит от односторонней поставки оружия из России, но в некоторых высоких отраслях, страны приступили к совместной разработке.
此次中俄軍事貿易熱也呈現(xiàn)出了新的態(tài)勢,中國不再僅僅滿足于從俄羅斯購買先進武器裝備,在某些尖端武器領域更與俄羅斯開始合作研發(fā)。
С начала образования Нового Китая, его военная техника стала испытывать ?тягу к России?: от винтовки и пулемета до истребителя, подводной лодки, корабля и даже авианосца Ляонин, который недавно введен в эксплуатацию, все из них без исключения находятся в ?тени российского оружия?.
從新中國成立伊始,中國的武器系統(tǒng)就有一種俄式情懷,從輕型武器步槍、機槍到戰(zhàn)斗機、潛艇、戰(zhàn)艦乃至剛剛入役的“遼寧”艦,都沒跑出俄式武器的影子。
После введения реформы открытости, НОАК вступила на путь модернизации и укрепления. В свое время она переживала сильную зависимость от правительств республик бывшего Советского Союза в сфере приобретения современного оружия, материалов и техники для достижения стратегических целей, установленных ?Программой модернизации обороны?. Очевидно, что Россия является крупнейшим поставщиком оружия для Китая. По отчету ?Глобальная торговля оружием?, составленному Стокгольмским институтом исследования проблем мира, 78% импортированной в Китай военной техники было произведено в России.
改革開放后,中國軍方也曾一度嚴重依賴前蘇聯(lián)各國政府來獲得現(xiàn)代武器、材料和技術支持,以實現(xiàn)國防現(xiàn)代化計劃所確定的戰(zhàn)略目標。據(jù)瑞典斯德哥爾摩國際和平研究所近期發(fā)布的“全球武器貿易”報告顯示,中國的進口武器中有78%來自俄羅斯。
Как считают аналитики, по мере увеличения вложений в научно-технические инновации, военная техника Китая бурно развивается. Сегодня в отраслях по разработке некоторых типов оружия он уже догнал Россию, в этом случае вступление на путь совместных разработок никого не удивляет. Вне сомнений, что цель Китая - создание собственной совершенной системы военно-технического снабжения.
但是,有分析認為,隨著科技創(chuàng)新的投入越來越大,中國軍工發(fā)展迅猛,目前已經有在某些武器研發(fā)領域與俄羅斯平分秋色,走上合作研發(fā)的道路也是順理成章的事。但毋庸置疑的是,中國的目標是建立自身完善的軍工裝備體系。
|