第二十四屆哈洽會:突出俄羅斯 面向東北亞
?Китайско-российское торгово-экономическое сотрудничество в области науки и техники станет особой и главной темой Харбинской международной торгово-экономической ярмарки. Соседние страны и регионы, также отечественные предприниматели полны надежд войти на русский рынок торговли через Харбинскую ярмарку. Русские бизнесмены, в свою очередь, надеются посредством Харбинской ярмарки создать торгово-экономические контакты с внутренними провинциями и городами Китая и предприятиями стран Северо-Восточной Азии. Такой эффект двусторонней привлекательности не только способствует непрерывному развитию Харбинской ярмарки, но и превращению ее в крупнейшую выставку торгово-экономического сотрудничества Китая и России?, - сказал вице-губернатор провинции Хэйлунцзян Сунь Яо на открытии 24-ой Харбинской международной торгово-экономической ярмарки.
“中俄經(jīng)貿(mào)科技合作是中國哈爾濱國際經(jīng)濟貿(mào)易洽談會(以下簡稱哈洽會)最重要的特色和主題,周邊國家和地區(qū)及國內客商期待通過哈洽會進入俄羅斯市場,俄羅斯客商則希望通過哈洽會與國內各省市及東北亞國家企業(yè)建立經(jīng)貿(mào)合作關系,這種雙向吸引效應既促進了哈洽會的不斷發(fā)展,也奠定了哈洽會成為我國對俄經(jīng)貿(mào)合作最大展會的地位?!焙邶埥「笔¢L孫堯在近日召開的第二十四屆哈洽會新聞發(fā)布會上說。
По имеющимся данным, 24-ая Харбинская торгово-экономическая ярмарка пройдет с 15 по 19 июня в Харбинском Международном выставочно-спортивном центре. В этом году ярмарка, ?распространяясь на весь мир и обслуживая весь Китай, отводит ?видное место? России и северо-восточной Азии?. Организаторы нацелены на дальнейшее повышения уровня выставки, стимулирование торгово-экономического сотрудничества в области науки и техники в Северо-Восточной Азии.
據(jù)介紹,第二十四屆哈洽會將于6月15日至19日在哈爾濱國際會展體育中心舉行。本屆哈洽會堅持“突出俄羅斯、面向東北亞、輻射全世界、服務全中國”的辦會宗旨,將進一步提升展會層次,推動東北亞地區(qū)經(jīng)貿(mào)科技合作。
Укрепить роль Хэйлунцзяна, как международного “хаба”
發(fā)揮黑龍江橋頭堡作用
Сунь Яо сказал, что провинция Хэйлунцзян является первой провинцией в Китае по торгово-экономическим связям с Россией, общий объем импорта и экспорта в Россию за 2012 год составил 21,31млрд. долларов США, что составляет почти четверть от общего объема торговли Китая с Россией, объем инвестиций в России составил почти треть от общего количества объема инвестиций Китая в Россию. В связи с этим, Харбинская международная торгово-экономическая ярмарка в этом году будет играть роль опорного пункта дальнейшего углубления всесторонних партнерских отношений стратегического сотрудничества между Китаем и Россией.
孫堯指出,黑龍江省是中國對俄經(jīng)貿(mào)第一大省,2012年對俄進出口總額為213.1億美元,占全國對俄貿(mào)易總額的近1/4,對俄投資額占全國對俄投資總額的近1/3。因此,本屆哈洽會將發(fā)揮黑龍江省的橋頭堡作用,進一步深化中俄全面戰(zhàn)略協(xié)作伙伴關系。
По словам Сунь Яо, в сравнении с предыдущим годами на нынешней Харбинской ярмарке сотрудничество с Россией будет представлено ?всесторонне, диверсифицировано и на высоком уровне?, впервые будут задействовано телевидение, запланирована организация программы ?Дальние родственники и близкие соседи рука об руку идут в Россию? и других мероприятий по популяризации в России Харбинской ярмарки и провинции Хэйлунцзян через СМИ.
孫堯介紹說,與往屆相比,本屆哈洽會對俄合作將呈現(xiàn)出“全方位、高層次、多元化”的態(tài)勢,將首次與電視臺合作,組織策劃《遠親近鄰——攜手哈洽會走進俄羅斯》大型全媒體系列活動深入俄羅斯,深層次推介哈洽會和黑龍江省。
В целях ускорения создания "хаба" между Китаем и Россией, Харбинская торговая ярмарка продолжает проводить мероприятия по установлению экономических и торговых связей с Россией, а также стремится продвигать двустороннее торгово-экономическое сотрудничество.
為了將黑龍江省打造成為全國對俄開放的“橋頭堡”和“樞紐站”,本屆哈洽會繼續(xù)設置多項對俄經(jīng)貿(mào)交流和展覽展示活動,力求實現(xiàn)雙方經(jīng)貿(mào)合作向縱深推進。
Кроме того, 2013 год стал ?годом китайского туризма в России?, в связи с этим в русском выставочном павильоне будет специально организована выставка русской масленой живописи, организованная Форумом русской масленой живописи, что привнесет оживление в область гуманитарного, туристического обмена и сотрудничества. В 2012 году двусторонний туристический обмен двух стран достиг 3,3 млн. человек, из которых 50% двусторонних пассажирских перевозок пришелся на счет в провинции Хэйлунцзян. Сунь Яо считает, что развитие сотрудничества в области туризма станет новой искрой в китайско-русском стратегическом сотрудничестве.
此外,為了配合2013年俄羅斯“中國旅游年”活動,本屆哈洽會將在俄羅斯展區(qū)專門設立俄羅斯油畫展,舉辦俄羅斯油畫藝術高峰論壇,帶動雙方人文、旅游方面的交流合作。據(jù)孫堯介紹,中國目前是俄羅斯的第二大旅游客源國,而俄羅斯是中國第三大旅游客源國。2012年,中俄兩國旅游雙向往來330萬人次,其中50%的雙向客流經(jīng)由黑龍江省出入境?!芭嘤糜魏献鲗⒊蔀橹卸響?zhàn)略合作的新亮點”。孫堯表示。
Сообщается, что в этом году Китайско-русский комитет по миру, дружбе и развитию, Комитет ШОС отношений добрососедства, дружбы и сотрудничества впервые участвует в поддержке Харбинской ярмарки, что непременно повысит эффективность Харбинской ярмарки в широком масштабе и разных уровнях сотрудничества с Россией. Россия активно участвует в Харбинской ярмарке, среди 83 регионов более 60 уже изъявили желание участвовать в ярмарке.
據(jù)悉,今年,中俄友好和平與發(fā)展委員會、上合組織睦鄰友好合作委員會首次參與支持哈洽會,這使得本屆哈洽會對俄合作層次和范圍得到有效提升。截至目前,俄羅斯參展意愿強烈,其83個州區(qū)中已有60多個州區(qū)表示將參展參會。
|