中俄兩國熱推邊境游 誠意拳拳互辦旅游年
Китайско-российская туристическая презентация была организована в Харбине 16 июня. Представители туристических ведомств из семи областей и регионов России, разных местностей провинции Хэйлунцзян рекомендовали местные брендовые туристические проекты. Китай и Россия достигли договоренностей по вопросам туристической продукции, функций обслуживания, транспортной сети и льготной политики, стороны искренне способствуют проведению туристических годов Китая и России.
中俄旅游推介會于6月16日在哈爾濱召開,來自俄羅斯7個州區(qū)和黑龍江省各地市的旅游部門代表熱情推介了當(dāng)?shù)仄放坡糜雾椖?。中俄雙方就旅游產(chǎn)品、服務(wù)功能、交通網(wǎng)絡(luò)和優(yōu)惠政策等方面達(dá)成共識,誠意拳拳助力中俄旅游年。
В летнем Хэйлунцзяне россиянки песнями и танцами приглашают китайских туристов к себе в турпоездку, другая сторона, парни национальности Хэчжэ представили выступления в этническом стиле, вызвав большое внимание и интерес российских друзей. Бум приграничного туризма Китая и России интенсивно нарастает в народе двух стран.
盛夏的黑龍江,俄羅斯姑娘正載歌載舞邀請中國游客去當(dāng)?shù)赜^光,另一邊赫哲族小伙獻(xiàn)上民族風(fēng)情表演引來俄羅斯朋友贊嘆欣賞,中俄邊境旅游熱潮在兩國民間涌動起來。
На данной презентации представители туристических ведомств обоих государств одновременно высказали свое желание развивать приграничный туризм. Директор туристического управления провинции Хэйлунцзян Бо Сижу отметил: ?Благодаря возможностям Годов туризма в Китае и России, провинция Хэйлунцзян использует географическое преимущество, запланировала более 50 мероприятий в пяти сферах: туризм, культура, спорт и т.д. В последнее время ожидается проведение Международного фестиваля пива в Харбине, Китайско-российский культурный базар и другие интересные и особенные туристические мероприятия?.
在中俄旅游推介會現(xiàn)場,兩國旅游部門代表同時表達(dá)了民間對邊境旅游的呼聲。黑龍江省旅游局局長薄喜如說:“黑龍江省以‘中俄旅游年’為契機(jī),充分發(fā)揮地緣優(yōu)勢,策劃了旅游、文化、體育等5大版塊50余項活動,近期將舉辦的有哈爾濱國際啤酒節(jié)、中俄文化大集等特色旅游文化活動?!?/p>
Представители туристических ведомств семи областей и регионов России, такие как Сахалинская, Омская, Амурская области и др., соответственно представили свои местные туристические ресурсы, с помощью музыки, фото- и аудиоматериалов в трехмерной форме продемонстрировали уникальные пейзажи и природу России.
來自俄羅斯薩哈林州、鄂木斯克州、阿穆爾州等7個州區(qū)旅游部門的代表紛紛對當(dāng)?shù)芈糜钨Y源進(jìn)行推介,運用音樂、圖片、視頻等多種形式立體化地展現(xiàn)了俄羅斯的異國風(fēng)光。
Старший представитель российской авиакомпании Уральские авиалинии Абрамов сказал: ?У Китая и России есть живописная природа, необходимо создать сеть для включения наших пейзажных объектов в единую программу. Уральские авиалинии уже решили обеспечить долгосрочное и стабильное функционирование рейсов Харбин-Екатеринбург с тем, чтобы создать удобства для пассажиров обеих стран?.
俄羅斯烏拉爾航空公司駐華首席代表阿布拉莫夫說:“中俄兩國風(fēng)景如畫,需要一張網(wǎng)把圖畫連成畫卷。烏拉爾航空公司已決定保障哈爾濱直飛葉卡捷琳堡航班長期穩(wěn)定運營,以便于更多中俄游客互訪觀光。”
Бо Сижу сказал: ?Сегодня Харбин открыл рейсы в десять российских городов, таких как Южно-Сахалинск, Якутск, Иркутск и др., что создало удобную авиатранспортную сеть для содействия связям между Хэйлунцзяном и Россией?.
薄喜如說:“目前哈爾濱已與俄羅斯哈南薩哈林、雅庫茨克、伊爾庫茨克等10個城市通航,為進(jìn)一步促進(jìn)黑龍江與俄羅斯往來構(gòu)建起便捷的空中交通網(wǎng)絡(luò)?!?/p>
Хэйлунцзян, будучи первой провинцией Китая, которая начала приграничный туризм с Россией, во время Года китайского туризма в России будет выдвигать серию льготной туристической политики для российских туристов, совершенствовать совокупные функции обслуживания, чтобы они могли искренне наслаждаться поездкой по Китаю.
作為中國第一個開展對俄邊境旅游的省份黑龍江,將在俄羅斯“中國旅游年”期間針對俄羅斯游客推出系列優(yōu)惠旅游政策,完善綜合服務(wù)功能,讓俄羅斯游客感受最具誠意的“中國行”。 |