網(wǎng)友熱議十八屆三中全會公報(bào) “中國夢”更近一步
Коммюнике Третьего пленума ЦК КПК 18-го созыва было обнародовано, что вызвало горячие обсуждения пользователей Интернета.
十八屆三中全會公報(bào)全文一經(jīng)發(fā)布后,引發(fā)網(wǎng)友熱議。
Пользователь Интернета: ?Опубликованное Коммюнике Третьего пленума ЦК КПК сообщает о реформах в сферах образования, трудоустройства, предпринимательства, соцзащиты, медицины и других сферах общественной жизни, что демонстрирует фокус на насущных проблемах повседневной жизни, которые больше всего непосредственно волнуют и интересуют граждан?.
網(wǎng)友:“十八屆三中全會公報(bào)中對教育、就業(yè)創(chuàng)業(yè)、社會保障、醫(yī)藥衛(wèi)生等民生領(lǐng)域的改革,表明了對民生問題的持續(xù)關(guān)注,這是人民最關(guān)心最直接最現(xiàn)實(shí)的利益問題?!?/p>
Пользователь Интернета: ?Углубление реформы административно-правовой системы, работы различных отделов и дивизий, что имеет практическое значение для народных масс, является надеждой всех граждан?.
網(wǎng)友:“深化行政執(zhí)法體制改革,各部門各司其職,切實(shí)為群眾辦事是老百姓盼望的。”
Пользователь Интернета: ?Третий пленум показывает твердую решимость и политическую храбрость реформ КПК не только внутри страны, но и за рубежом, но и предоставляет сотням миллионов простых китайцев совеобразную ?гарантию??.
網(wǎng)友:“三中全會不僅向國內(nèi)外展示了中國共產(chǎn)黨堅(jiān)定不移改革的堅(jiān)強(qiáng)決心和政治勇氣,也讓中國的億萬百姓吃下了一顆‘定心丸’?!?/p>
Пользователь Интернета: ?Третий пленум ЦК КПК 18-го созыва решил углубить реформы, особенно экономические реформы, которые станут направлением развития Китая в последующие 10 и более лет. В конечном итоге цель реформ – сделать жизнь людей счастливее, что является одной из преследуемых целей в ходе реализации ?китайской мечты?.
網(wǎng)友:“十八屆三中全會決定全面深化改革,特別是經(jīng)濟(jì)體制改革,這將成為中國未來10年甚至更長時(shí)期的發(fā)展方向。說到底,改革的目標(biāo)是讓民眾過上幸福生活,這也是中國夢所追求的目標(biāo)之一?!?/p>
Пользователь Интернета: ?Поддержка конституционного достоинства - один из признаков процветающей демократии страны?.
網(wǎng)友:“維護(hù)憲法尊嚴(yán),是國家民主富強(qiáng)的標(biāo)志之一,讓我們期待?!?/p>
Пользователь Интернета: ?Всестороннее углубление реформ неизбежно в ходе социального развития. В глазах простых людей реформа означает, что социально-экономическое развитие Китая делает шаг вперед, на шаг ближе к реализации ?китайской мечты?. Третий пленум ЦК КПК 18-го созыва поднял всесторонее углубление реформ, открыл свободу мысли и новое путешествие политики реформ и открытости?.
網(wǎng)友:“全面深化改革是社會發(fā)展的必然。在老百姓看來,改革意味著中國經(jīng)濟(jì)和社會發(fā)展又前進(jìn)了一步,離中國夢的實(shí)現(xiàn)又近了一步。十八屆三中全會提出全面深化改革的總體部署,開啟了解放思想、改革開放的新征程。”
Пользователь Интернета: ?Просматривая Коммюнике Третьего пленума ЦК КПК 18-го созыва, чувствуешь радость, наша страна заявляет о новом путешествии и начинает новую великолепную главу развития?.
網(wǎng)友:“通篇仔細(xì)看了一遍黨的十八屆三中全會公報(bào),心里非常興奮,愿我們國家在新的征程上譜寫更輝煌的篇章?!?/p>
Пользователь Интернета: ?Третий пленум ЦК КПК 18-го созыва ведет нас к обработке различных вопросов, продвижению государственной системы управления и возможностей модернизации, чтобы практическими действиями всесторонне углублять реформы и сплоченно реализовывать ?китайскую мечту?, позволяя всем получить пользу от этого?.
網(wǎng)友:“黨的十八屆三中全會在引領(lǐng)我們處理好各種關(guān)系的同時(shí),將推進(jìn)國家治理體系和能力的現(xiàn)代化,以全面深化改革的實(shí)際行動凝聚實(shí)現(xiàn)中國夢的強(qiáng)大力量,切實(shí)讓老百姓分享改革‘紅利’。”
Пользователь Интернета: ?Третий пленум установил основные задачи реформ, многие из которых затрагивают повседневные заботы простых людей. Среди них ?стимулирование жизненной силы и креативности негосударственной экономики? является ожиданием частного экономического сектора, ?создание правительства, руководствующегося законом, и правительства, служащего народу?, ?углубление законодательной системы для углубления контроля и надзора за силовыми системами? описаны в плане строительства отличительного Китая, что показывает, как правительства разных уровней объединяют всех граждан страны?.
網(wǎng)友:“細(xì)讀此次三中全會所部署的各項(xiàng)重大改革任務(wù),發(fā)現(xiàn)其中多項(xiàng)涉及民生關(guān)切。其中:‘激發(fā)非公有制經(jīng)濟(jì)活力和創(chuàng)造力’是對民營經(jīng)濟(jì)的期待,‘建設(shè)法治政府和服務(wù)型政府’‘深化司法體制改革’‘強(qiáng)化權(quán)力運(yùn)行制約和監(jiān)督體系’等則繪就了有特色的中華大廈藍(lán)圖,而大廈的屹立崛起就看各級黨委政府如何團(tuán)結(jié)全國人民同心攜手‘按圖施工’了?!?/p> |