李克強出訪將為上合組織"兩輪驅(qū)動"注入強勁動力
?Усиление сотрудничества в сфере безопасности и торгово-экономической сфере? - такие прогнозы дают эксперты по поводу участия премьера Госсовета КНР Ли Кэцяна в предстоящем заседании СГП ШОС.
加強安全、經(jīng)貿(mào)領(lǐng)域合作,為上合組織發(fā)展注入強勁動力。這是專家對中國國務(wù)院總理李克強出席上合組織總理會所作的預(yù)期。
29 ноября Ли Кэцян будет присутствовать на заседании Совета глав правительств государств-членов ШОС в Ташкенте, столице Узбекистана. Ли Кэцян впервые будет присутствовать на данном многостороннем мероприятии, также это – первое зарубежное турне главы правительства КНР после 3-го пленума ЦК КПК 18-го созыва, в этой связи многие стороны уделяют большое внимание данному визиту премьера Ли.
李克強將于29日出席在烏茲別克斯坦首都塔什干舉行的上海合作組織成員國總理會議。鑒于此行是李克強首次出席這一多邊會議,同時也是中共十八屆三中全會后,中國政府首腦的首次出訪,各方都予以高度關(guān)注。
?Не смотря на то, что предстоящее заседание СГП ШОС носит регулярный характер, тем не менее интерес к данному заседанию растет по мере осложнения региональной обстановки?, - отметил заместитель директора Китайского института по исследованию международных вопросов Жуань Цзунцзэ.
“盡管即將舉行的上合組織總理會是一次例行會議,人們對于會議興趣點仍隨著地區(qū)形勢的日趨復(fù)雜而增加?!敝袊鴩H問題研究所副所長阮宗澤說。
Экс-посол КНР в Республике Узбекистан Гао Юйшэн отметил, что на предстоящем заседании СГП ШОС ожидается реализация договоренностей глав государств-членов ШОС достигнутых на прошедшем саммите в Бишкеке. Вместе с тем, стороны будут дальше планировать и продвигать деловое сотрудничество в торгово-экономической и других сферах, особенно в сферах транспорта, энергетики, телекоммуникаций и взаимоной доступности инфраструктуры.
中國前駐烏茲別克斯坦大使高玉生表示,此次上合組織成員國總理會議將落實上合組織成員國元首在比什凱克峰會上達成的共識,同時進一步部署和推動上合組織成員國在經(jīng)貿(mào)等領(lǐng)域,特別是交通、能源、電信等基礎(chǔ)設(shè)施互聯(lián)互通方面的務(wù)實合作。
В частности, в сфере торгово-экономического сотрудничества, возможно, на предстоящем заседании глав правительств государств-членов ШОС будет подписано ?Межправительственное соглашение о создании удобств для международных автодорожных перевозок?. В этой связи зам.министра иностранных дел КНР Чэн Гопин сказал, что настоящее соглашение создаст условия для открытия евразийского транспортного коридора из Ляньюньгана в Санкт-Петербург, что имеет важное значение для стимулирования регионального экономического развития.
具體而言,在經(jīng)貿(mào)方面,《上海合作組織成員國政府間國際道路運輸便利化協(xié)定》有望在這次總理會議期間簽署。對此,中國外交部副部長程國平表示,該協(xié)定將為開辟從連云港到圣彼得堡的歐亞交通運輸大通道創(chuàng)造條件,對帶動區(qū)域經(jīng)濟發(fā)展具有重要意義。
Усиление сотрудничества в области безопасности является важной составной частью сотрудничества в рамках ШОС. В настоящее время в сфере борьбы с терроризмом позиции всех государств-членов едины. Жуань Цзунцзэ указал, что обстановка Афганистана также тесно связана с миром и стабильностью региона. По плану, к концу 2014 года все иностранные военные силы будут выведены из Афганистана, что принесет в регион факторы нестабильности. Тем самым делая усиление сотрудничества в сфере безопасности одним из акцентов на предстоящем заседании СГП ШОС.
加強安全合作是上合組織合作內(nèi)容的重要組成部分,目前,在加強打擊恐怖主義活動方面,各成員國之間的立場是一致的。阮宗澤指出,阿富汗局勢與地區(qū)和平穩(wěn)定息息相關(guān)。按計劃,外國作戰(zhàn)部隊將在2014年底前撤出阿富汗,這或?qū)⒔o地區(qū)帶來不穩(wěn)定因素。由此看來,加強安全合作將是此次總理會的一個關(guān)注重點。
По мнению Жуань Цзунцзэ, касательно предстоящего заседания СГП ШОС не только в сфере безопасности и торгово-экономической сфере, китайская сторона будет предлагать включить в план действий ШОС сотрудничество в гуманитарной сфере.
阮宗澤認為,就此次總理會而言,不僅在安全和經(jīng)貿(mào)方面,中方還將提出把加強人文領(lǐng)域交流列入上合組織成員國合作的行動表之中。
Можно предположить, что во время участия Ли Кэцяна в заседании, ожидается изложение политических позиций и соображений Китая об углублении делового сотрудничества в разных областях, совместное обсуждение с руководителями других стран вопросов об усилении ШОС, о содействии региональному миру, стабильности и развитию. Окружение уверено, что государства-члены ШОС будут дальше обогащать содержание делового сотрудничества, осуществлять региональную экономическую интеграцию, что заложит прочную основу для обеспечения мира и стабильности в регионе.
可以預(yù)見,李克強出席會議期間,將闡述中國對深化上合組織各領(lǐng)域務(wù)實合作的政策主張,同與會各國領(lǐng)導(dǎo)人就加強上合組織建設(shè),促進本地區(qū)和平、穩(wěn)定與發(fā)展深入交換意見。外界相信,上合組織成員國將進一步充實務(wù)實合作的內(nèi)涵,實現(xiàn)地區(qū)經(jīng)濟融合,為地區(qū)和平與穩(wěn)定奠定更加堅實的基礎(chǔ)。 |