Главная страница>Эксклюзив |
www.fantasticdonkey.com | 05. 12. 2013 | Шрифт: a a a |
俄羅斯“國芭”帶來《胡桃夾子》
Русский государственный балет привезет в Китай ?Щелкунчика?
Балетная постановка ?Щелкунчик?, которая известна в мире как ?самая лучшая рождественская сказка?, 25-го декабря будет показана на сцене Гуанчжоу. Всемирно известная труппа русского государственного театра оперы и балета исполнит эту классическую постановку, в которой соединились прекрасный сказочный сюжет и изящество танца.
在世界享有“圣誕芭蕾”盛譽(yù)的芭蕾舞劇《胡桃夾子》,將在12月25日來到廣州,久負(fù)盛名的俄羅斯國家芭蕾舞團(tuán)將為觀眾上演這部奇妙童話與芭蕾舞蹈夢(mèng)幻結(jié)合的經(jīng)典舞劇。
?Щелкунчик? - это балет, музыку для которого написал великий русский композитор Чайковский, который позаимствовал сюжет из сказки Гофмана ?Щелкунчик и мышиный король?. Эта история наполнена детской наивностью и радостью. Маленькой Маше на Рождество подарили Щелкунчика, и он ужасно ей понравился, она заснула с игрушкой в объятиях. В Машином сне Щелкунчик превратился в благородного принца, они вместе путешествовали по Снежной стране, побывали на манящей Леденцовой горе, в прекрасном царстве цветов их горячо приветствовали все местные жители-цветы.
《胡桃夾子》由俄羅斯音樂巨匠柴可夫斯基改編自霍夫曼一部叫做《胡桃夾子與老鼠王》的故事,充滿了童真和歡樂的元素。小女孩瑪莎得到的圣誕禮物是一把人形胡桃夾子,她愛不釋手,抱在懷里進(jìn)入夢(mèng)鄉(xiāng)。在瑪莎的夢(mèng)里,胡桃夾子變成英俊的王子,他們一起游歷冰雪之國,來到誘人的糖果山,在美麗的花之王國受到花兒們的熱烈歡迎。
Прелесть ?Щелкунчика? заключается в том, что Чайковский написал для этого балета чрезвычайно притягательную музыку. Весь балет с музыкальной точки зрения делится на три части: увертюра, шесть особых танцев и вальс цветов. Активное использование струнных инструментов придает всей постановке изящество и непередаваемую реалистичность. Использование детских голосов и танцев тоже является залогом невероятного успеха этого балета, звенящие детские голоса, сопровождаемые разными по стилю танцами, сочетание истории, песен и танцев – вот благодаря чему этот балет является самой популярной рождественской историей во всем мире.
《胡桃夾子》的迷人之處,還在于柴可夫斯基為其注入了具有強(qiáng)烈感染力的音樂。全劇的音樂共分為小序曲、六首特色舞曲、花之圓舞曲三個(gè)樂章。弦樂的大量使用,使全劇顯得既精致又不乏真實(shí)感。全劇童聲和舞蹈的運(yùn)用也如神來之筆,清澈透亮的童聲與風(fēng)格各異的舞蹈,故事與歌舞的結(jié)合,使該劇成為圣誕時(shí)刻全世界最受歡迎的劇目。
Балетная труппа, которая на этот раз посетит Китай, является творческой организацией государственного уровня, она сохраняет классические традиции балета и гордится своим высоким мастерством в области танца и художественного искусства. Данная балетная труппа исполняет русский балетный репертуар на высочайшем уровне, вместе с танцорами зрители окунутся в удивительный и самобытный мир русского балета.
此次到訪的俄羅斯國家芭蕾舞團(tuán)是俄羅斯的國家級(jí)藝術(shù)團(tuán)體,保留了芭蕾舞歷史的重要傳統(tǒng),體現(xiàn)了高度的表現(xiàn)藝術(shù)和芭蕾舞技巧。該團(tuán)一貫致力于復(fù)興優(yōu)秀的俄羅斯芭蕾劇目,將觀眾帶入極富個(gè)性色彩的俄羅斯芭蕾舞蹈家的創(chuàng)作世界。
Источник: www.fantasticdonkey.com
|
|
||