新媒:“新農人”返鄉(xiāng)創(chuàng)業(yè)在鄉(xiāng)村找到夢想
Ян Цзунцян более десяти лет проработал в Шанхае и уже получил право на постоянное жительство в Шанхае, однако пять лет тому назад он принял решение вернуться в родные края в горных районах провинции Хунань, где он открыл ферму по выращиванию органических овощей. Выращенные им грибы продаются в Шанхае, Гуанчжоу и Сянгане, таким образом он, живя в родном селе, успешно работает и осуществляет свою мечту.
在上海打拼十多年并取得戶籍的楊宗強,5年前決定回到湖南山區(qū)老家創(chuàng)辦有機農場。如今他種的香菇已賣到上海、廣州和香港,這讓他在鄉(xiāng)村找到新的事業(yè)和夢想。
Быть вдали от загрязнения и шума города, отказаться от утомительного сидения в офисе, не видя солнца и неба, не толпиться на улицах среди спешащих куда-то людей и не есть что-то быстро всухомятку на завтрак, лишь бы набить чем-то живот, не сидеть в Интернете, чтобы расслабить душу и тело. Ян рассказывает: ?Теперь я больше не сомневаюсь в себе, ведь в Шанхае я часто задавался вопросом ?зачем мне нужна такая работа???
遠離城市的污染和喧囂,不用終日埋頭于不見藍天陽光的寫字樓,不用拎著擠成碎片的餅干早點急行在熙攘的街頭,不再吞咽只為果腹的快餐,不必身心俱疲卻只能依靠上網解壓,楊說:“我再沒有了在上海時‘為什么要做這份工作’的質疑?!?/p>
Либо из большой любви к родным краям, либо утомленные от городской суеты и шума, либо в поисках нового старта своей карьеры, некоторые образованные молодые люди из деревень и рабочие-крестьяне, много лет проработав в городах, возвращаются на родную землю с новыми знаниями, средствами, мечтами и становятся ?новыми крестьянами? Китая.
源于難以割舍的鄉(xiāng)土情結,或倦怠于城市的喧嘩浮躁,或找尋新的事業(yè)起點,一些早已跳出“農門”的知識青年以及在城市謀生多年的農民工,正帶著新的見識、資金和夢想踏上返鄉(xiāng)路,成為中國的“新農人”。
Они создают экологические фермы, открывают сетевые магазины по реализации сельскохозяйственной продукции. Осуществляя собственные мечты они строят свой бизнес и добиваются новых успехов в жизни. Такие ?новые крестьяне? не только приносят с собой в родные края новую концепцию, но также помогают землякам выйти из бедности.
他們建造生態(tài)農場,開設農產品網店。在實現(xiàn)自我價值的同時,那些回鄉(xiāng)創(chuàng)業(yè)并取得成功的“新農人”不僅給落后的農村帶去新風,也幫助部分鄉(xiāng)親擺脫貧困。
Реализация сельскохозяйственной продукции является основным способом создания нового бизнеса для таких возвратившихся в родное село молодых людей. Магистр Ду Цяньли, вошедший в Топ-100 ?успешных предпринимателей сетевого бизнеса в стране? в 2011 году, начал когда-то свой бизнес, имея только подержанный компьютер. Он продает дикие орехи и дикий ямс из родных горных районов Тайхан по всей стране. По его примеру, начали открываться один за другим местные сетевые магазины сельско-хозяйственной продукции, ныне их количество уже перевалило за 300, компании по экспресс-доставке, которые до этого были на грани банкротства, выжили благодаря развитию таких больших сетевых магазинов, теперь они также бурно развиваются.
農產品銷售是多數(shù)返鄉(xiāng)青年創(chuàng)業(yè)的主要途徑。2011年被評為全國百佳網商的碩士生杜千里靠著一臺二手電腦起家,將老家太行山區(qū)的野生核桃、野山藥等土特產賣到全國各地。在杜的示范影響下,當?shù)剞r產品網店從無到有一直增加到300多家,瀕臨關門的快遞公司也被激增的網店救活并蓬勃發(fā)展。
Образованные молодые китайцы, как Ян и Ду, теперь встречаются во многих сельских районах, некоторые из них даже образовали свои сообщества. В селе Пухань города Юнцзи провинции Шаньси улучшающаяся изо дня в день экономика и социальные услуги привлекают все больше молодых людей обратно в села. В 2012 году там работало 53 постоянных профессиональных работников, более половины из них родились в 80-е или 90-е годы и имеют среднее и даже высшее образование. В них многие сельские молодые люди видят надежду и перспективу сельского развития, и теперь они также намерены вернуться в родные края.
像楊、杜這樣的返鄉(xiāng)知識青年還只是散落各地,但也不乏已成規(guī)模并在農村扎根的青年創(chuàng)業(yè)團隊。在山西省永濟市的蒲韓鄉(xiāng)村社區(qū),日臻完善的經濟及社會服務吸引了越來越多青年人返鄉(xiāng)。2012年該社區(qū)已有53名專職人員,其中多半是受過中高等教育的80后、90后,讓更多有意返鄉(xiāng)的人看到農村發(fā)展的希望和美好。
Заместитель директора Центра по исследованию социальной политики АОН КНР Ян Туань сказал, что ?в городах сокращаются возможности для заработка, покупки недвижимости и обеспечения достойной и стабильной зарплаты, себестоимость жизни также стала дороже чем раньше. Доходы крестьян в городах не достаточны. В то же время себестоимость жизни в сельских районах ниже, поэтому некоторые возвращаются в села?. Этот поток возвращающихся в села людей ведут образованные молодые люди и молодые рабочие-крестьяне, что считается новым социальным движением и новой тенденцией. Ожидается, что такая тенденция достигнет пика примерно через 5-10 лет.
中國社科院社會政策研究中心副主任楊團說,“在城市掙錢、買房、有非常穩(wěn)定不錯收入的機會比過去少了,生活成本也比過去高,農民在城市的純收益不如過去那么值了。農村的成本相對過去反而低了,于是有人開始返鄉(xiāng)。”這個以知識青年和農民工為主的群體引領的返鄉(xiāng)潮,是一場新的社會運動和創(chuàng)新過程。這一返鄉(xiāng)潮將在今后5至10年達到新高潮。
16 декабря сингапурская газета ?Ляньхэ Цзаобао? опубликовала статью на тему ?Новые китайские крестьяне? возвращаются в родные края, чтобы начать свой бизнес?.
新加坡《聯(lián)合早報》12月16日文章,原題:中國“新農人”返鄉(xiāng)創(chuàng)業(yè) |