索契充滿中國(guó)元素 聽(tīng)俄羅斯人講“中國(guó)故事”
Сочи - знаменитый курорт бывшего Советского Союза и России, этой зимой по весеннему теплый город привлекает внимание всего международного сообщества благодаря Зимней Олимпиаде. Что касается нас, Сочи для китайцев знаком как город ?Павла?, он полон китайских элементов.
索契,作為前蘇聯(lián)和俄羅斯的著名度假地而聞名,現(xiàn)在,這個(gè)冬季都溫暖如春的城市又因?yàn)槎瑠W會(huì)而被全世界關(guān)注。對(duì)我們而言,索契還是中國(guó)人熟悉的“保爾”城,這里充滿了各種中國(guó)元素。
Здесь – последнее место жительства ?Павла?
這里是“保爾”最后的歸宿
?Как закалялась сталь? - несколько поколений китайцев знают этот, описывающий самосовершенствующегося и стремящегося к идеалу Павла Корчагина, советский роман. Героическая история Павла – это и история жизни самого автора романа – Островского. Последние моменты своей жизни Островский провел в Сочи. Недалеко от Зимнего театра Сочи есть одна узкая улочка, возможно, не очень примечательная для местных жителей, однако приезжающие сюда китайцы, увидев название улицы, испытывают теплые чувства, потому что эта улица называется улицей Павла Корчагина, а дом номер 4 на улице Корчагина является последним местом жительства Островского.
《鋼鐵是怎樣煉成的》,幾代中國(guó)人都知道這部描寫(xiě)保爾?柯察金自強(qiáng)不息、為理想而奮斗的前蘇聯(lián)小說(shuō),主人公保爾的經(jīng)歷也是作者奧斯特洛夫斯基本人的人生故事。生命的最后時(shí)刻,奧斯特洛夫斯基正是在索契度過(guò)的。距離索契著名的冬季大劇院不遠(yuǎn)有一條狹小街道,也許對(duì)于當(dāng)?shù)厝藖?lái)說(shuō)沒(méi)什么名氣,但來(lái)這里的中國(guó)人看到街道名字都會(huì)感到親切,因?yàn)樗斜?柯察金街,柯察金街4號(hào)正是奧斯特洛夫斯基最后生活的故居。
?Мы здесь ежемесячно принимаем около 200 человек, в последние месяцы почти все, кто приезжает на экскурсию, являются китайцами?, - рассказала Татьяна, ответственная за прием гостей. На указателе дома и других указателях можно увидеть надписи по-китайски, содержание в основном такое, как ?Да здравствует Островский!? или ?Да здравствует Павел Корчагин!?.
“我們這里每個(gè)月大概能接待200多人,最近幾個(gè)月來(lái)參觀的大多數(shù)是中國(guó)人?!必?fù)責(zé)接待的達(dá)吉亞娜說(shuō),從故居的留言本也能看到,不少留言都是中文,內(nèi)容則大多是“向奧斯特洛夫斯基致敬!”“向保爾?柯察金致敬!”之類的話。
Россиянка рассказывает свою ?китайскую историю?
聽(tīng)俄羅斯人講“中國(guó)故事”
Островский в Сочи является знаменитостью, в парке в центре города есть его скульптура, рядом с парком пролегает главная улица Сочи – Курортный проспект, который по направлению на восток ведет к Адлеру, месту проведения настоящих Зимних Олимпийских игр. Стоит отметить, что этот проспект после Адлера переходит в проспект Ленина, там даже есть специальный указатель на китайском.
奧斯特洛夫斯基在索契同樣是名人,市中心的一處公園內(nèi)就有一座他的雕像,公園緊鄰著索契的主干道療養(yǎng)大街,療養(yǎng)大街一直向東便是正在舉行冬奧會(huì)的阿德勒地區(qū)。值得一提的是,這條大街延伸到阿德勒后名為“列寧大街”,街上還有專門的中文標(biāo)識(shí)。
Сочи и город Цзилинь китайской провинции Цзилинь находятся почти на одной широте, однако климат совершенно разный, кроме того, Сочи с китайским городом Вэйхай провинции Шаньдун являются городами-побратимами. Почти все россияне знают Сочи, но никогда не были там, если бы не Олимпиада, многие из них так и не приехали бы туда отдохнуть. Один китайский студент, обучающийся в Краснодарском государственном университете, сказал: ?Сочи – это лишь небольшой город в этом регионе, его главная индустрия – это туризм, население немногочисленное, здесь нет китайцев, занимающихся бизнесом?. Поэтому когда видишь здесь указатели на китайском, то действительно удивляешься.
索契緯度與吉林省的吉林市相近,但氣候卻完全不同,另外,索契與中國(guó)山東威海還是友好城市。大多數(shù)俄羅斯人聽(tīng)說(shuō)過(guò)索契但沒(méi)來(lái)過(guò),如果不是冬奧會(huì),很少俄羅斯人會(huì)來(lái)這里旅游。一位在俄羅斯克拉斯諾達(dá)爾州國(guó)立大學(xué)上學(xué)的中國(guó)留學(xué)生說(shuō),索契只是這個(gè)州的一個(gè)小城市,主要功能就是旅游,人口稀少,也沒(méi)有中國(guó)商人在這里做生意。因此,能在這里的大街上看到中文標(biāo)識(shí)著實(shí)讓人驚奇。
Посетив виллу Сталина и Музей культуры и искусства им.Островского, журналист глубоко почувствовал присутствие китайских элементов. На вилле Сталина на видном месте висит портрет Мао Цзэдуна, на столе, который использовал Сталин при жизни, стоит подаренная Мао Цзэдуном серебряная подставка для письменных принадлежностей, гиды каждому туристу рассказывают о связи этого места с Китаем. Журналист на площади Ленина спросил у бабушки по имени Нина, как пройти в музей, старушка с большой радостью показала ему дорогу. ?Спрашивающие у меня дорогу в музей почти все – китайцы, я знаю, что он (Островский) хорошо известен в Китае?, - сказала она. ?У меня к Китаю тоже большой интерес, я родилась на Дальнем Востоке, позже вся семья переехала в Сочи, мой отец в 1945 году был в Маньчжурии, в то время он был солдатом советской Красной Армии, он отправился в Маньчжурию, чтобы воевать против японцев?. Старушка сказала, что очень сожалеет, что не побывала в Китае. ?У меня сейчас пятеро внуков, думаю, что в будущем они за меня съездят в Китай?.
在探訪斯大林別墅和奧斯特洛夫斯基文學(xué)藝術(shù)博物館的過(guò)程中,記者在感受到了濃濃的中國(guó)元素。斯大林別墅中的毛澤東畫(huà)像擺在很顯眼的位置,在斯大林生前使用的辦公桌上還有毛澤東贈(zèng)送的銀質(zhì)文具,講解員會(huì)對(duì)每一個(gè)旅游者介紹這里與中國(guó)的關(guān)系。記者在列寧雕像廣場(chǎng)向名為尼娜的大媽打聽(tīng)如何去博物館,老人很熱情地為記者指路,“來(lái)我這里打聽(tīng)博物館的絕大多數(shù)是中國(guó)人,我知道他(奧斯特洛夫斯基)在中國(guó)非常有名?!崩先苏f(shuō),“其實(shí)我對(duì)中國(guó)也很感興趣,我出生在遠(yuǎn)東,后來(lái)全家搬到索契,我父親1945年還去過(guò)滿洲里,他當(dāng)時(shí)是前蘇聯(lián)紅軍軍人,因?yàn)楦毡救舜蛘倘チ藵M洲里。”老人表示,自己很遺憾沒(méi)能去中國(guó),“我現(xiàn)在有5個(gè)孫子,將來(lái)或許他們會(huì)代表我去中國(guó)的?!?/p>
|