俄駐華臨時(shí)代辦:青年友好交流年將為中俄儲(chǔ)存一份美好記憶
Временный поверенный в делах Посольства РФ в КНР Евгений Томихин отметил, что проведение Россией и Китаем Года дружественных обменов мододежи укрепит взаимопонимание молодежи двух стран и оставит за собой добрую память.
俄羅斯駐華使館臨時(shí)代辦陶米恒表示,俄中舉辦青年友好交流年將增進(jìn)兩國(guó)青年的相互了解并給他們留下一份美好記憶。
Томихин рассказал, что в последние несколько лет Россия и Китай поочередно проводили сериальные масштабные и торжественные мероприятия – Года с различными лейтмотивами. В 2006 году во время Года России в Китае было организовано около 300 мероприятий, Россия отправила более 350 делегаций в Китай. Последующий Год Китая в России также увенчался полным успехом. Далее были проведены Года русского и китайского языков, что в свою очередь стимулировало распространение русского языка в Китае и китайского языка в России. Годы туризма предоставили возможность обоим народам для взаимного знакомства с их культурной стороной, рост количества китайских граждан, отправившихся в Россию с турпоездками, составил 40%.
陶米恒說(shuō),俄中兩國(guó)近年來(lái)相繼舉辦了一系列規(guī)模盛大的主題年活動(dòng)。2006年中國(guó)“俄羅斯年”期間舉辦了約300項(xiàng)活動(dòng),俄方共有350多個(gè)團(tuán)組訪華。隨之而來(lái)的俄羅斯“中國(guó)年”也獲得圓滿成功?!罢Z(yǔ)言年”的舉辦推動(dòng)了俄語(yǔ)在中國(guó)以及漢語(yǔ)在俄羅斯的普及,而“旅游年”則為中俄兩國(guó)人民更多地了解對(duì)方文化提供了機(jī)遇,中國(guó)公民赴俄旅游人數(shù)增加了40%。
Томихин упомянул, что в Китае есть поговорка ?близкий сосед милее чем дальний родственник?, и цель проведения Годов с различными лейтмотивами заключается в том, чтобы заложить прочную основу в обществе для развития всестороннего партнерства стратегического взаимодействия России и Китая, чтобы укрепить взаимное доверие и взаимопонимание двух народов. Посредством таких мероприятий познания россиян о китайцах не будет ограничены китайским фарфором и ушу, и китайский народ также получил возможность посещать достопримечательности Дальнего Востока и Поволжья России. Предстоящие годы дружественных обменов молодежи позволят еще больше сблизить народы Китая и России.
陶米恒說(shuō),中國(guó)有句老話,“遠(yuǎn)親不如近鄰”。主題年活動(dòng)的舉辦旨在為俄中全面戰(zhàn)略協(xié)作伙伴關(guān)系的發(fā)展奠定堅(jiān)實(shí)的社會(huì)基礎(chǔ),增進(jìn)兩國(guó)人民的相知互信。通過(guò)這些活動(dòng),俄羅斯人對(duì)中國(guó)的了解已不僅局限于武術(shù)和瓷器,而中國(guó)民眾也有機(jī)會(huì)到訪俄遠(yuǎn)東地區(qū)和伏爾加河流域的名勝古跡。即將舉行的青年友好交流年,將使兩國(guó)人民變得更加親近。
?Участники Годов дружественных обменов молодежи России и Китая – это потенциальные будущие лидеры двух стран в разных отраслях. Их добрые воспоминания о молодости в будущем непременно подтолкнет их внести свой вклад в дело укрепления дружбы двух народов?, - отметил Томихин.
“俄中青年友好交流年的參與者將來(lái)也許會(huì)成為兩國(guó)各個(gè)領(lǐng)域的領(lǐng)導(dǎo)者。到那時(shí),青年時(shí)代所留下的美好記憶將推動(dòng)他們?yōu)樵鲞M(jìn)兩國(guó)人民的友誼貢獻(xiàn)力量。”陶米恒說(shuō)。
По словам Томихина, что во время Годов обмена китайско-российской молодежи планируется проведение более 200 содержательных мероприятий, в том числе обмены и взаимные визиты молодых художников, режиссеров, ученых, врачей. ?Уверен, что молодежь России и Китая заинтересованна друг в друге, что они и в дальнейшем будут проводить обмен и создавать тесные связи?, - сказал Томихин.
陶米恒介紹,青年友好交流年期間預(yù)計(jì)將舉辦200余項(xiàng)豐富多彩的活動(dòng),其中包括兩國(guó)青年藝術(shù)家、導(dǎo)演、學(xué)者、醫(yī)務(wù)工作者之間的交流互訪。“我相信,俄中兩國(guó)青年一定會(huì)彼此產(chǎn)生濃厚的興趣,開展交流并建立起密切的聯(lián)系直至未來(lái)?!碧彰缀阏f(shuō)。
|