Неуклюжая дипломатия вызывает большую настороженность
笨拙外交令人擔(dān)憂
Одновременное ухудшение отношений США и с Россией, и с Китаем вызывает большую озабоченность. Неуклюжая дипломатическая политика правительства Обамы может привести к разным нежелательным последствиям. Действия США даже могут подтолкнуть Россию и Китай на объединение сил, что в свою очередь довольно быстро упразднит серьезные разногласия между этими странами для совместного перенаправления сил против угрозы со стороны США.
美國與俄羅斯和中國關(guān)系的同時(shí)惡化令人十分擔(dān)憂。奧巴馬政府笨拙的外交政策可能將產(chǎn)生不同的、更令人不愉快的結(jié)果。華盛頓的所作所為甚至還會(huì)將俄羅斯與中國推到—起,讓它們消弭彼此嚴(yán)重的分歧,而共同對(duì)抗更讓人擔(dān)憂的來自美國的威脅。
В дипломатическом тоне США по отношению к Китаю и России иногда присутствует лишняя резкость и конфрантация. Ввиду того, что Китай и Россия открыто противодействовали попыткам США по свержению президента Сирии Башара Асада и обостряющимся экономическим санкциям против Ирана, официальные лица в правительстве Обамы имеют довольно агрессивный настрой против Москвы и Пекина. Немудрено, что такой подход вызывает резкую критику Москвы и Пекина.
美國對(duì)中俄兩國的外交語氣有時(shí)候存在不必要的尖銳和對(duì)抗。因?yàn)橹卸砀矣诘种泼绹品瓟⒗麃嗩I(lǐng)導(dǎo)人巴沙爾?阿薩德的努力以及對(duì)伊朗實(shí)施日益嚴(yán)厲的經(jīng)濟(jì)制裁,奧巴馬政府官員因而對(duì)莫斯科和北京大發(fā)脾氣。毫不意外,這—態(tài)度招致莫斯科和北京的尖銳斥責(zé)。
США необходимо сделать мудрый выбор
美國需要明智選擇
В идеале, США должны стремиться к улучшению отношений с Китаем и с Россией. Если правительство Обамы не принимает в данном направлении никаких мер, то по крайней мере США следует выбрать одну из крупных стран для конфронтации, нельзя одновременно противодействовать двум крупным державам.
理想的情況是,美國應(yīng)該尋求改善與中俄兩國的關(guān)系。如果奧巴馬政府官員不采取這一策略,那他們至少應(yīng)該選擇—個(gè)大國作為特定的敵手,而不要同時(shí)與兩個(gè)大國對(duì)抗。
Это – определение преимущественного политического направления и необходимость выбора. Политики должны задать себе ряд важных вопросов. Со стратегической и экономической точки зрения, какая страна более важна для США? Какая страна наиболее способна ущемить важные интересы США?
這就意味著設(shè)立政策優(yōu)先項(xiàng)并做出選擇。決策者需要問問他們自己一系列重要問題。從戰(zhàn)略和經(jīng)濟(jì)上來看,哪個(gè)國家對(duì)美國更重要?哪個(gè)國家更有能力傷害美國的重要利益?
Казалось бы, что на данные вопросы нет простого ответа. В некоторых сферах Россия является серьезным потенциальным врагом США, в других сферах – Китай. В каждой эффективной дипломатической политике по таким вопросам делается сложная оценка. Избегать эти вопросы и одновременно делать и Москву, и Пекин врагами США – это не разумный выбор, однако нынешняя политика США именно такова. Это – дорога на пути к упадку и потенциальному бедствию.
這些問題并沒有簡單的答案。俄羅斯在一些領(lǐng)域似乎是更令人擔(dān)憂的潛在敵人,而在另一些領(lǐng)域中國更像是潛在的敵人。但任何一個(gè)有效的外交政策必須就這些問題做出復(fù)雜的評(píng)估?;乇苓@些問題并使莫斯科和北京同時(shí)成為美國的敵人不是一個(gè)明智的選擇,而現(xiàn)在美國的政策似乎正是如此。這條道路的前方定是沮喪和潛在的災(zāi)難。
|