普京訪華引多方關注
?Отношения между Москвой и Западом вернулись к тому упадку, в котором они находились после завершения холодной войны, русский президент Путин наносит визит в Китай?, французское новостное агентство сообщает, что с 20-го по 21-е мая Путин нанесет государственный визит в Китай и поприсутствует на четвертом саммите ?Совещание по взаимодействию и мерам доверия в Азии?, приводящемся в Шанхае. Русско-китайские военные учения и возможное подписание газового договора между Китаем и Россией, запланированные на то же время, а также украинский кризис и территориальные споры на окружающих Китай территориях, привели к тому, что иностранные СМИ невероятно насторожило ?сближение Китая и России?. 18-го числа французское новостное агентство процитировало слова специалиста, который говорит, что перед лицом санкций со стороны западных стран Россия должна доказать, что она отнюдь не одинока, это и есть цель визита Путина в Китай. А в ?Уолл-стрит-джорнел? говорится, что то, что Россия отправила шесть кораблей участвовать в русско-китайских военно-морских учениях, ?говорит о том, что поведение японских военных становится совершенно невыносимым, и Россия встает на сторону Китая?. ?На данный момент политическое сотрудничество между Россией и Китаем уже достигло своего пика, осталось только подписать союзный договор?, - сообщил газете ?Московский комсомолец? специалист дальневосточного исследовательского центр при русской Академии Наук.
“莫斯科與西方的關系降至冷戰(zhàn)結束后的最低谷時,俄羅斯總統(tǒng)普京訪華”,法新社稱,5月20日至21日,普京將對中國進行國事訪問并出席在上海舉行的“亞洲相互協(xié)作與信任措施會議”第四次峰會。同期將舉行的中俄軍演和可能簽署的中俄天然氣大單,加上烏克蘭危機和中國周邊領土糾紛的背景,外媒對“中俄走近”異常警覺。法新社18日引述專家的話分析稱,面對西方國家的制裁,俄羅斯需要證明它并未被孤立,這就是普京此次訪華的目標。《華爾街日報》則稱,俄羅斯派出6艘艦船赴中國參加海上軍演,“這傳遞的信號是,在日本軍事野心日漸膨脹之際,俄羅斯站在中國一方”?!澳壳岸碇袃蓢恼魏献饕呀?jīng)達到頂峰,只差簽署聯(lián)盟條約了”,俄科學院遠東研究所專家對俄《莫斯科共青團報》表示。
Это первый визит Путина в Китай с тех пор, как он заступил на третий срок правления в Кремле. Согласно сообщению ?Российской газеты? от 17-го числа, 16-го числа помощник Путина по дипломатическим делам Ушаков сказал, что вторая встреча между Путиным и Си Цзиньпином, ранее руководители двух стран провели встречу в период открытия зимних олимпийских игр в Сочи. В прошлом году они встречались трижды. Особое внимание стоит обратить на то, что во время этого визита Путин планирует подписать множество соглашений.
這是普京第三度重掌克里姆林宮后的首次訪華。據(jù)《俄羅斯報》17日報道,普京的外交事務助理烏沙科夫16日表示,這是今年普京第二次與習近平舉行會晤,此前兩國領導人在索契冬奧會開幕式期間舉行了會晤。去年兩人曾3次會晤。簽署的協(xié)議多,是普京此次訪華的一大看點。
СМИ придают особое значение саммиту?СВМДА и совместным военным учением Китая и России. Японское новостное агентство сообщает, что на сегодняшний день Китай подвергается санкциям со стороны США в связи с территориальными спорами с соседними странами в Восточно-Китайском море и Южном море, а Россия находится в серьезном противостоянии с США из-за украинского вопроса. ?Китай и Россия объединились, чтобы достичь цели удержать США?.
亞信峰會和中俄聯(lián)合軍演被媒體賦予特殊意義。日本時事通訊社稱,目前中國同鄰國的東海、南海領土爭端中受到美國牽制,而俄羅斯因烏克蘭問題與歐美嚴重對立,“中俄聯(lián)手以達到牽制美國的目的”。
В статье ?Важные моменты путешествия Путина в Китай? от 16-го числа издание ?Уолл-стрит-джорнел? сообщает, что благодаря изменениям в поставках энергоресурсов по всему миру и увеличению трений между Москвой и Западом, в русско-китайских дипломатических отношениях меняется распределение сил, в последнее время в русско-китайских отношениях преимущество остается за Пекином. В статье говорится, что переговоры по экспорту природного газа из Сибири в Китай между Россией и Китаем откладывались на протяжении десяти лет. Но сейчас вероятность того, что в период визита Путина в Китай обе стороны наконец-то подпишут это соглашение, значительно возросла. Независимый консультант по вопросам энергоресурсов и геополитики Мэй Дань считает, что, принимая во внимание напряженные отношения с Западом, Россия должна пойти на уступки в вопросах подписания соглашения об импорте природного газа в Китай. ?Успех визита в Китай в этот раз для России куда важнее, чем для Китая?.
“普京中國之行的看點”,《華爾街日報》16日報道稱,得益于全球能源供應的變化及莫斯科與西方摩擦的增加,中俄兩國外交關系正在“權力轉換”,在近期中俄關系中,北京處于優(yōu)勢。文章稱,中俄就西伯利亞天然氣出口中國的談判已經(jīng)拖延10年。但現(xiàn)在,普京訪華期間雙方簽署最終協(xié)議的可能性驟增。能源地緣政治獨立顧問梅丹認為,在同歐洲關系緊張的情況下與中國達成天然氣出口協(xié)議,俄羅斯必須做出讓步,“此次對中國的成功訪問對俄羅斯比對中國更加重要”。
|