美企退出 中企“填空”投資俄羅斯
По сообщениям германских СМИ, суверенные фонды Китая и Катара выразили заинтересованность в увеличении инвестиций в России. На фоне усиления напряженности в отношениях между Россией и странами Запада укрепляется надежда Москвы на усиление отношений с Азией и Ближним Востоком.
德媒稱,中國和卡塔爾的主權(quán)基金表示,有興趣加大對俄投資。在俄與西方國家關(guān)系陷入緊張之時,這樣的表態(tài)增加了莫斯科加強和亞洲以及中東發(fā)展關(guān)系的希望。
По сообщению веб-сайта ?Голос Германии?, многие серьезные суверенные фонды Ближнего Востока и Азии инвестируют в Россию, они также предоставляют инвестиционную поддержку Российскому фонду прямых инвестиций (РФИП), который поддерживается государством. В сравнении с Ближним Востоком и Азией, американские инвесторы не проявляют активную деятельность в России.
據(jù)德國之聲電臺網(wǎng)站報道,來自中東和亞洲的許多重要主權(quán)基金都向俄開展投資,也向該國由國家資助的私募股權(quán)基金——俄羅斯直接投資基金提供了支持。與此相對照的是,美國金融投資者在俄活躍程度不高。
На Межуднародном экономическом форуме в Санкт-Петербурге президент Китайской инвестиционной корпорации (China Investment Corporation) Дин Сюедун отметил: ?Наша компания в России уже вложила инвестиций в несколько миллиардов долларов США. Мы готовы и дальше увеличивать объем инвестиции в России, которые не будут ограничены только общественной сферой, но также коснутся прямого инвестирования.?
在出席圣彼得堡舉行的年度國際經(jīng)濟論壇期間,中國投資有限責任公司總裁丁學東表示:“中投已向俄投資了數(shù)十億美元。我們將繼續(xù)增加對俄投資,不僅局限于公共領(lǐng)域,也涉及直接投資?!?/p>
По сообщениям, Российский фонд прямых инвестиций также обнародовал информацию о размещении суверенным фондом Катара инвестиций в России на сумму 2 млрд.долларов США.
報道稱,俄羅斯直接投資基金還同時宣布了卡塔爾主權(quán)基金正在俄部署20億美元投資的消息。
В сообщении говорится, что по рекомендации Белого дома многие американские финансовые институты отказались от участия на настоящем Международном экономическом форуме 2014 года в Санкт-Петербурге. В качестве реакции на ситуацию в Украине, Вашингтон и ЕС уже ввели санции против ряда лиц, которые имеют тесные контакты и связи с В.Путиным.
據(jù)報道,考慮到白宮的建議,許多美國融資機構(gòu)沒有出席2014年在圣彼得堡舉行的年度國際經(jīng)濟論壇。作為對烏克蘭局勢的回應(yīng),華盛頓和歐盟已對多個和普京往來密切的個人實施制裁。
Генеральный директор РФПИ Кирилл Дмитриев заявил: ?На платформе нашего фонда мы привлекли инвестиции на 10 млрд.долларов США, 90% наших партнеров приходятся на Азию и Ближний Восток... Эти дальновидные инвесторы смотрят на Россию с долгосрочной перспективой. Несмотря на некоторые трудности, они осознают, что невозможно просто взять и изолировать шестой по величине в мире экономический субъект.?
俄羅斯直接投資基金首席執(zhí)行官基里爾?德米特里耶夫宣稱:“在我們的平臺上,我們從伙伴那里籌集了100億美元的資金,其中約90%來自亞洲和中東……這些長期投資者用長期的眼光看待俄羅斯。他們雖然看到了一些麻煩,但也意識到要想孤立世界第六大經(jīng)濟體,是不可能的事?!?/p>
В сообщении сказано, что инвестирование Китайской инвестиционной корпорации в России также проходит через совместные компании, которые созданы на совместном капитале с РФПИ. Китайская инвестиционная корпорация обладает небольшим пакетом акций российской компании ОАО ?Уралкалий?, она также достигла соглашения с Российским фондом прямых инвестиций о строительстве инфраструктуры в сферах ухода за престарелыми и лесохозяйства.
報道稱,中投既在俄直接投資,也會通過和俄羅斯直接投資基金成立的合資公司投資。中投擁有俄羅斯烏拉爾鉀肥公司的少數(shù)股份,還和俄羅斯直接投資基金就投資養(yǎng)老設(shè)施建設(shè)和林業(yè)達成協(xié)議。
Дин Сюедун отметил: ?Проводимые нами операции в России относительно невелики, но имеют большой потенциал.? Обращая особое внимание сельскому хозяйству и энергетике, он отметил: ?Мы исходим из долгосрочной пользы и необходимости усиления контактов с Россией.? По словам Дин Сюедуна, в ближайшие 10-20 лет инфраструктурное строительство открывает богатые на прибыль возможности.
丁學東表示:“我們在俄羅斯的業(yè)務(wù)還相對較小,這也意味著潛力巨大?!边@位尤其關(guān)注農(nóng)業(yè)和能源的中國人說:“我們著眼于長遠效益,以及加強我們和俄羅斯的接觸?!倍W東說,在接下來的10至20年中,基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)將提供利潤豐厚的機會。
|