吳敬璉:中國防治大氣污染“末端治理”事倍功半
Известный китайский экономист, научный сотрудник Исследовательского центра Госсовета КНР У Цзинлянь 8 июня отметил, что разработанные в местностях Китая меры по предотвращению и устранению последствий загрязнения воздуха направлены лишь на решение ?конечного звена? проблемы загрязнения воздуха без ограничения и ликвидации источника загрязнения. Необходимо провести изменения функций правительства, изменения модели экономического развития, чтобы в итоге всестороннее углублять реформу в целях практической реализации программы по предовтращению и устранению последствий загрязнения воздуха.
中國著名經(jīng)濟學家、國務院發(fā)展研究中心研究員吳敬璉8日表示,中國的各地提出的防治大氣污染措施是“末端治理”,沒有消除污染物排放的源頭。政府職能需要轉變、經(jīng)濟發(fā)展模式需要轉變,歸根全面深化改革才能將防治大氣污染計劃落到實處。
8 июня в Пекине состоялось открытие 8-ой Пекинской международной выставки по энергосбережению и охране окружающей среды. Вышеупомянутые слова У Цзиньляна прозвучали в тот же день во второй половине дня на международной конференции по чистому воздуху Китая (Пекина) и сотрудничеству Юг-Юг по климатическому измению.
第八屆中國北京國際節(jié)能環(huán)保展覽會8日在北京開幕。這是吳敬璉在參加當天下午舉行的2014中國(北京)清潔空氣暨應對氣候變化南南合作國際研討會時指出的。
На конференции У Цзинлянь отметил, что Китаю предстоят большие вызовы в вопросах экологии. Проблемы загрязнения экологии, которые накопились за многие годы, особо остро проявились в 2010 году, почва, вода, воздух и другие основы существования человечества испытывают серьезные угрозы. Он считает, что ныне Китаю необходимо эффективно реализовать поставленную программу и достичь целей по сокращению выбросов, желательно, конечно, досрочно достичь поставленных целей.
吳敬璉在會上表示,中國環(huán)境問題面臨嚴峻挑戰(zhàn),多年積累的環(huán)境破壞問題在2010年突出表現(xiàn)出來,土壤、水和空氣等人類生存的基本環(huán)境受到嚴重威脅。他認為,中國現(xiàn)在要做的事,是如何才能有效實施計劃和達成減排目標,且最好能提前實現(xiàn)。
Эксперт указывает на то, что к настоящему времени в разных местностях Китая проводятся меры по предотвращению и устранению последствий загрязнения воздуха, например, повышение качества используемого топлива, повышение стандартов норм выбросов автотранспортных средств и др. Тем не менее, в экономике все это относится к упорядочению ?конечного звена? проблемы, не затрагиваются основные источники загрязнения воздуха, таким образом силы затраченные на решение проблемы не оправдываются.
他指出,迄今為止,中國各地提出的大氣污染防治措施,比如采取提高燃油質量、提高汽車排放標準等技術手段,在經(jīng)濟學上稱為“末端治理”,因為沒有消除污染物排放的源頭,所以事倍功半。
У Цзинлянь называет главным источником превышения объема загрязнения воздуха высокий темп роста ВВП стимулируемый инвестициями, такая модель экономического роста является относительно грубой и приводит к изживанию индустриальной структуры, энергоструктуры и градоструктуры, что в итоге приводит к сверхнормному объему выбросов загрязняющих веществ. ?Лишь переход модели экономического развития позволит устранить исход с сверхнормным выбросом загрязняющих веществ?, - считает эксперт.
他認為,污染物排放過量的源頭在于靠投資驅動實現(xiàn)GDP高速增長的粗放經(jīng)濟增長模式,它造成了產業(yè)結構、能源結構、城市結構扭曲,最終導致污染物的過量排放?!爸挥袑崿F(xiàn)經(jīng)濟發(fā)展方式轉型,才能消除污染物過量排放的源頭?!?/p>
У Цзинлянь отметил, что более глубокая причина проблемы в том, что правительство слишком сильно вмешивается в микроэкономику и не проводит надлежащего контроля. Сверхнормное вмешательство правительства стимулирует чрезмерное развитие индустрий с высоким уровнем загрязнения и чрезмерное развитие очень крупных городов. Отстуствие надзорной функции правительства означает отсутствие должной корректировки в ходе негативного внешнего влияния.
吳敬璉又指出,更加深層的原因,是政府對于微觀經(jīng)濟干預過多,監(jiān)管不力;政府越位干預,鼓勵了高污染產業(yè)和超大城市的過度發(fā)展;政府缺位,意味著糾正負外部性的作用缺失。
У Цзинлянь считает, что необходимо провести изменения правительственных функций для того, чтобы правительство вышло из микроэкономического управления и сосредоточило внимание на усилении и оптимизации общественных услуг, на восполнении недостаточных функций рынка, на стимулировании поступательного развития и охраны экологии.
他認為,必須實現(xiàn)政府職能轉變,讓政府從微觀經(jīng)營活動中退出,專注于加強和優(yōu)化公共服務,彌補市場失靈,推動可持續(xù)發(fā)展和環(huán)境保護。
У Цзинлянь указывает на то, что ускорение перехода модели экономического развития и изменение правительственных функций правительства – это главное в решении проблемы по предотвращению и устранению загрязнения воздуха. Выполнение данных двух задач в конечном итоге зависит от хода всестороннего углубления реформы. В настоящее время как раз образовались благоприятные условия для этого, так как в соответствии с Решением, принятом на третьем пленуме ЦК КПК 18-го созыва, был разработан план по всестороннему углублению реформы.
吳敬璉指出,加快經(jīng)濟發(fā)展模式的轉型和轉變政府職能是實現(xiàn)防治大氣污染計劃的基礎,這兩項任務的實現(xiàn)又最終取決于全面深化改革的進程,而目前有很好的條件,因為“十八屆三中全會《決定》對全面深化改革進行了部署”。
|