Для того, чтобы повысить качество перевода и усилить эффективность международной пропаганды, к работе над литературной обработкой переводов текста доклада 19-го съезда партии на другие языки были привлечены иностранные специалисты из Великобритании, Канады, Испании и ряда других стран. Это событие имеет историческое значение, поскольку впервые с введения политики реформ и открытости иностранные специалисты приняли участие в работе над переводом доклада партии.
Ранее эти переводчики уже работали над переводом важных партийных документов с китайского, в том числе работ партийных и государственных лидеров и документов съездов ВСНП и НПКСК.
В работе над переводом приняли участие:
(Источник фото: мобильное приложение CCTV)
Арабский язык: Mustafa Mohamed Ahmed Yahia
Немецкий язык: Konrad Hartmut Lunning
Французский язык: Cantave Peggy Raphaelle
Русский язык: Ольга Мигунова
Лаосский язык: Keovichith Lamngeun
Японский язык: Iwasaki Shuuichi
Английский язык: Holly Snape
Испанский язык: Josep-Oriol Fortuny Carreras
Португальский язык: Fontana Rafael
Привлек внимание общественности тот факт, что принимавшие участие в переводе и редактуре доклада ?зарубежные лица? стали первыми иностранцами, кто увидел текст доклада 19-го съезда партии. Коммунистическая партия Китая впервые с момента введения политики реформ и открытости привлекла иностранных переводчиков к работе над редактурой перевода доклада партии, который был выполнен на 9 языков: английский, французский, русский, испанский, японский, немецкий, арабский, португальский и лаосский.
?Формулировка ?новая эра? оставляет глубокое впечатление?
Иностранные переводчики получили текст доклада за 10 дней до открытия 19-го съезда.
В первый же день русская переводчица Ольга Мигунова работала без перерыва с 8 утра до 11 вечера. ?Этот доклад может рассказать абсолютно обо всем, что происходит в Китае в настоящий момент. Доклад настолько увлек меня, что я забыла обо всем остальном?, – сказала она.
Текст доклада 19-го съезда партии с нетерпением ждет весь мир, и он, несомненно, вызвал большой интерес у иностранных специалистов, которые с разных точек зрения внимательно исследовали его. В интервью агентству ?Синьхуа? некоторые из переводчиков, не сговариваясь, описали свое первое впечатление от доклада словами ?сила?, ?могущество?.
?На меня самое сильное впечатление произвела формулировка ?социализм с китайской спецификой вступает в новую эру?. Она, с одной стороны, определяет место Китая в новой истории и будет способствовать ускоренной модернизации, а с другой – передает мудрость Китая другим странам мира, стремящимся форсировать развитие своего государства?, – отметил 60-летний переводчик арабского языка Mustafa Mohamed Ahmed Yahia.
?Меня больше всего поразили те части доклада, где детально описывается как и с каких сторон будет воплощаться ?китайская мечта?: ?Взяв за основу полное построение среднезажиточного общества к середине нынешнего столетия, за два этапа построить богатую и могущественную, демократическую и цивилизованную, гармоничную и прекрасную модернизированную социалистическую державу?, – отметил немецкий переводчик Konrad Hartmut Lunning.
?Народ – это центр?, этот пункт выражен в докладе очень четко, – сказал португальский специалист Fontana Rafael. ?Иными словами, все исходит от народа. Стоит только у народа возникнуть какому-либо вопросу, партия немедленно придумает варианты решения проблемы?, – пояснил переводчик на лаосский язык Keovichith Lamngeun.
?Даже я, иностранка, глубоко прочувствовала решительность, пронизывающую доклад, и важность его идей?, – отметила переводчик английского Holly Snape.
?Непрерывное обновление вызывает восхищение?
Только знания китайского недостаточно для выполнения редакторской правки текста доклада партии. ?Необходимо разбираться в современной ситуации в Китае, понимать его историю, знать основные концепции, стратегии и курсы государственного развития?, – отметила 31-летняя переводчица на французский язык Cantave Peggy Raphaelle.
Доклад во всей полноте отражает исторические изменения, происходящие в Китае.
Доклад 19-го съезда подчеркивает, что успехи предыдущих пяти лет были всеобъемлющими и инновационными, а произошедшие перемены – глубокими и фундаментальными.
9 иностранных специалистов-переводчиков за время жизни в Китае собственными глазами увидели изменения, произошедшие за последние пять лет. Они положительно оценивают успехи Китая и с надеждой смотрят в будущее.
?На мой взгляд, самые большие перемены за эти пять лет произошли в сфере экологии и защиты окружающей среды, – сказал японский переводчик Iwasaki Shuuichi. – В 2012 году я участвовал в пекинском марафоне, и по ощущениям воздух был очень грязным. Но за последние несколько лет произошли заметные улучшения. Когда я бежал марафон в этом году, то почувствовал, что качество воздуха сейчас самое лучшее за все годы?.
Cantave Peggy Raphaelle отметила: ?Китай, возможно, больше всех других стран мира вкладывает в развитие новых источников энергии и многое делает для сокращения выбросов парниковых газов. Надеюсь, что экологическая ситуация и дальше будет улучшаться?.
?Уровень жизни в Китае заметно вырос. Это очевидно, стоит только посмотреть на вечно переполненные рестораны и группы людей, танцующих на площадях?, – отметили иностранные специалисты. На Ольгу Мигунову и ее коллег-переводчиков произвела большое впечатление часть доклада, озаглавленная ?Форсировать строительство государства инновационного типа?, в частности такие формулировки как ?безналичная оплата? и ?экономика совместного потребления? и другие плоды инновации должны применяться в реальной жизни?.
Цифры, встречающиеся в тексте доклада, также вызвали изумление у переводчиков: за пять лет ВВП Китая с 540 трлн юаней увеличился до 800 трлн, и Китай занял второе место в мире; среднегодовой прирост занятости в поселках городского типа составил более 13 млн человек.
Колоссальные изменения происходят в китайской экономической и социальной жизни. ?Китай создал новый политический стиль – честный, прозрачный и прогрессивный?, – отметил Konrad Hartmut Lunning.
?Коммунистическая партия Китая показывает себя с совершенно новой стороны?
?КПК – это партия, стремящаяся к развитию и прогрессу?, – такое мнение сложилось у Cantave Peggy Raphaelle во время работы над переводом доклада партии.
От времен нищеты и смуты – к полному построению среднезажиточного общества для 1,3 млрд населения. От 50 членов на момент создания партии – к 89 млн 440 тысчленов партии сегодня. 96 лет упорной борьбы, 68 лет у власти, 39 лет реформ и открытости. Успехи КПК приковывают взоры всего мира, и КПК уже давно стала главным символом ?китайского чуда?.
Mustafa Mohamed Ahmed Yahia отметил, что сегодня ?КПК показывает себя с совершенно новой стороны?.
Работая над переводом доклада, иностранные специалисты отчетливо увидели новые черты КПК и новые роли, которые она сегодня играет:
?Меня поражает строгость партийной дисциплины, – сказала Ольга Мигунова. – Беспрецедентная борьба с коррупцией в Китае и ее небывалые успехи поистине удивительны?.
?Чрезвычайно важны умение партии осуществлять долгосрочное планирование и ее стремление изменить теперешнее состояние дел?, – Cantave Peggy Raphaelle считает, что успешное развитие Китая во всех сферах не было бы возможным без руководства КПК.
Подтверждает мнение французской переводчицы и тот факт, что только за последние пять лет Китай реализовал более 1500 конкретных мер реформ. Доклад 19-го съезда содержит ряд конкретных планов по углублению структурной реформы в сфере предложения, построению государства инновационного типа и формированию новой архитектоники всесторонней открытости. Народ Китая с нетерпением ждет этих перемен.
?Доклад пронизывает одна четкая концепция – долгосрочное планирование. КПК и Си Цзиньпин отлично понимают, что нужно Китаю и что нужно сделать, чтобы достичь цели?, – считает испанский переводчик Josep-Oriol Fortuny Carreras.
?Привлечение к работе над переводом и редактурой доклада 19-го съезда иностранных специалистов в свою очередь демонстрирует уверенность в себе, открытость и прозрачность КПК?, – подчеркнул Mustafa Mohamed Ahmed Yahia.
?Китай транслирует миру позитивную энергию?
Инициатива совместного строительства ?Одного пояса, одного пути?, учреждение Азиатского банка инфраструктурных инвестиций, саммит руководителей стран БРИКС в Сямэне – последние годы Китай действительно блистал на международной арене.
9 иностранных специалистов-переводчиков совершенно верно отметили, что доклад 19-го съезда КПК представляет Китай великой державой, чье международное влияние и созидательная сила непрерывно растут:
?Четко сообщить миру, в каких направлениях продолжит развиваться Китай и в каких сферах он будет вести за собой весь мир?;
?Концепция формирования сообщества с единой судьбой получила высокую оценку на международной арене, очевидно, что она воплотила в себе надежды на прекрасное будущее не только китайского народа, но и народов всего мира?;
?Китай – мирная мировая держава, которая не стремится к мировому господству, но желает развиваться самостоятельно и оказывать помощь в развитии другим государствам. Важно транслировать миру такую позитивную энергию?.
……
Си Цзиньпин в своем докладе отметил: Коммунистическая партия Китая от начала до конца рассматривает дело внесения нового, еще более весомого вклада в развитие человечества как свою миссию. Китай будет высоко нести знамя мира, развития, сотрудничества и всеобщего выигрыша. Китай призывает народы всех стран общими усилиями строить сообщество единой судьбы, создавать чистый и прекрасный мир, где царит долгосрочный мир, всеобщая безопасность, совместное процветание, открытость и инклюзивность. Необходимо, чтобы совместное существование различных цивилизаций, их взаимные обмены и взаимоучет перевесили чувство превосходства одной цивилизации над другой, их взаимное отчуждение и столкновение.
Выдвигать великие планы и идеи – миссия политической партии, а обязанность великой державы – декларировать и передавать их.
Cantave Peggy Raphaelle своими словами выразила пожелания иностранных специалистов Китаю: ?Мы увидим реализацию первой цели доклада 19-го съезда партии – создание в Китае среднезажиточного общества. Вторая цель – это строительство модернизированной социалистической державы к середине нынешнего столетия. Моей дочери сейчас два года, желаю, чтобы мы все увидели воплощение китайской мечты!?.
|