无码日韩一二三按摩,人妻丰满av中文久久不卡,久久天堂夜夜一本婷婷韩国,国产无码高清网站,在线视频免费观看爽爽爽,911国产在线专区,亚洲成av影院在线观看

В мире>Текущие события>
www.fantasticdonkey.com | 11. 12. 2022 Шрифт: a a a

Обзор: Ван И рассказал о поездке Си Цзиньпина на Средний Восток

Ключевые слова: Китай-Средний Восток

Пекин, 11 декабря /Синьхуа/ -- Член Госсовета, министр иностранных дел Китая Ван И в субботу проинформировал СМИ об участии председателя КНР Си Цзиньпина в первом саммите Китай-Арабские страны и саммите Китай-Совет сотрудничества арабских государств Персидского залива /ССАГПЗ/, а также о его государственном визите в Саудовскую Аравию.

Знаменательная поездка Си Цзиньпина на Средний Восток, продлившаяся со среды по субботу, открыла новую эпоху всестороннего и углубленного развития отношений между Китаем и арабскими государствами, между Китаем и ССАГПЗ, а также между Китаем и Саудовской Аравией, отметил Ван И, также являющийся членом Политбюро ЦК КПК.

В ходе своего пребывания в Саудовской Аравии Си Цзиньпин не только принял участие в первом саммите Китай-Арабские страны и саммите Китай-ССАГПЗ и совершил государственный визит в Саудовскую Аравию, но также провел двусторонние встречи почти с 20 арабскими лидерами, подчеркнул Ван И, добавив, что поездка Си Цзиньпина на Средний Восток стала крупнейшим дипломатическим событием самого высокого уровня в отношениях Китая с арабским миром с момента образования КНР.

Назвав участие Си Цзиньпина в первом саммите Китай-Арабские страны и саммите Китай-ССАГПЗ, а также его встречи с лидерами Саудовской Аравии еще одним великим начинанием в китайской дипломатии, Ван И подчеркнул, что это событие продемонстрировало стратегический выбор Китая и арабских стран в пользу укрепления солидарности и координации перед лицом глобальных вызовов.

СОВМЕСТНО СТРОИТЬ КИТАЙСКО-АРАБСКОЕ СООБЩЕСТВО С ЕДИНОЙ СУДЬБОЙ

Си Цзиньпин отметил в своем выступлении на первом саммите Китай-Арабские страны, что солидарность и взаимопомощь являются отличительной чертой китайско-арабской дружбы, равенство и взаимовыгода -- постоянной движущей силой дружбы, а инклюзивность и взаимообучение -- ключевой ценностью дружбы, сказал Ван И.

Председатель КНР призвал Китай и арабские государства способствовать формированию более тесного китайско-арабского сообщества с единой судьбой, оставаясь независимыми и защищая общие интересы обеих сторон, сосредоточив внимание на экономическом развитии и продвижении взаимовыгодного сотрудничества, поддержании регионального мира и стремлении к общей безопасности, а также расширении обменов между цивилизациями для укрепления взаимопонимания и доверия, отметил глава китайского МИД.

Си Цзиньпин сказал, что Китай будет работать с арабской стороной над продвижением восьми основных инициатив сотрудничества в таких областях, как поддержка развития, продовольственная безопасность, общественное здравоохранение, зеленые инновации, энергетическая безопасность, межцивилизационный диалог, развитие молодежи, а также безопасность и стабильность, подчеркнул Ван И.

Лидеры, присутствовавшие на саммите, подтвердили, что дружественные отношения между арабскими государствами и Китаем основаны на взаимоуважении, равноправном сотрудничестве и взаимовыгоде, сказал он.

Китай и арабские государства совместно опубликовали Эр-Риядскую декларацию первого саммита Китай-Арабские страны, в которой обе стороны согласились приложить все усилия для построения китайско-арабского сообщества с единой судьбой в новую эпоху, отметил китайский министр.

Обе стороны также призвали к диалогу и налаживанию коммуникаций между цивилизациями, сохранению глобального культурного разнообразия, отказу от дискриминации и предрассудков в отношении конкретной цивилизации и отказались признавать теорию столкновения цивилизаций, отметил Ван И.

Он также добавил, что в декларации подчеркивается твердая приверженность принципу одного Китая в отношении тайваньского вопроса и вопросов, связанных с Сянганом и Синьцзяном.

СОВМЕСТНО РАЗРАБАТЫВАТЬ ПЛАН СОТРУДНИЧЕСТВА МЕЖДУ КИТАЕМ И СТРАНАМИ ПЕРСИДСКОГО ЗАЛИВА

Си Цзиньпин выступил с важной речью, подробно рассказав о том, как установить стратегическое партнерство между Китаем и ССАГПЗ с учетом четырех аспектов -- единства, развития, безопасности и цивилизации.

Он подчеркнул, что обе стороны должны быть партнерами во имя большей солидарности, общего развития, общей безопасности и культурного процветания, отметил Ван И.

Председатель КНР предложил пять приоритетных направлений для сотрудничества в ближайшие 3-5 лет, а именно: создание новой парадигмы всестороннего энергетического сотрудничества, достижение нового прогресса в финансовом и инвестиционном сотрудничестве, расширение взаимодействия в сфере инноваций, науки и технологий, поиск новых возможностей для прорыва в аэрокосмическом сотрудничестве и развитие новых направлений в языковом и культурном сотрудничестве, добавил глава китайского МИД.

Во время встреч с королем Сальманом бен Абдель Азизом Аль Саудом и наследным принцем Саудовской Аравии Мухаммедом бен Сальманом Аль Саудом Си Цзиньпин отметил, что Китай считает развитие отношений с Саудовской Аравией одним из приоритетов своей дипломатии, в особенности на Среднем Востоке, выступает за достижение большего прогресса во всеобъемлющем стратегическом партнерстве между Китаем и Саудовской Аравией, заявил Ван И.

Саудовский король отметил, что обе стороны достигли важного взаимопонимания по многим вопросам и что интересы Китая совпадают с интересами Саудовской Аравии, сказал китайский министр.

Наследный принц заявил, что Эр-Рияд твердо поддерживает меры и усилия Китая по дерадикализации, и пригласил больше китайских компаний принять активное участие в процессе индустриализации Саудовской Аравии, отметил Ван И.

Обе стороны договорились раз в два года проводить встречу глав государств поочередно в каждой из стран, сказал глава китайской дипломатии, добавив, что во время визита Си Цзиньпина руководители двух стран договорились о содействии сопряжению инициативы "Пояс и путь" с саудовским "Видением 2030".

Ван И отметил, что Си Цзиньпин выступил с активной пропагандой духа 20-го Всекитайского съезда КПК, подробно рассказал о пути Китая к модернизации и цели внешней политики страны, а также подчеркнул, что Пекин будет твердо придерживаться взаимовыгодной стратегии открытости, предоставлять арабским государствам и всем другим странам новые возможности, которые открывает дальнейшее развитие Китая.

Отметив, что палестинский вопрос влияет на мир и стабильность на Среднем Востоке и касается международной честности и справедливости, Ван И сообщил, что Си Цзиньпин подтвердил, что Китай твердо поддерживает создание независимого палестинского государства, поддерживает Палестину в ее стремлении стать полноправным членом ООН и будет продолжать оказывать гуманитарную помощь Палестине.

Лидеры арабских государств подтвердили свою твердую приверженность принципу одного Китая и неизменную поддержку Китая в защите его основных интересов, добавил Ван И. --0--

Подпишитесь на China.org.cn в Вконтакте, в Твиттере и в Фэйсбуке для участия в общении/комментариях.

Источник: Xinhua

Дополнительно

  • <dfn id="dmkdw"></dfn>

    <strike id="dmkdw"><th id="dmkdw"></th></strike>

  • <del id="dmkdw"></del>

    <td id="dmkdw"></td>
  • <td id="dmkdw"><td id="dmkdw"></td></td><label id="dmkdw"><table id="dmkdw"></table></label>
    <tt id="dmkdw"></tt>
  • 无码日韩一二三按摩,人妻丰满av中文久久不卡,久久天堂夜夜一本婷婷韩国,国产无码高清网站,在线视频免费观看爽爽爽,911国产在线专区,亚洲成av影院在线观看 国产成人亚洲综合旡码 欧美黑人激情性久久 国精品午夜福利视频不卡 免费看午夜福利专区 亚洲一区无码精品色试看 亚洲色欲色欲av 国产妺妺magnet