无码日韩一二三按摩,人妻丰满av中文久久不卡,久久天堂夜夜一本婷婷韩国,国产无码高清网站,在线视频免费观看爽爽爽,911国产在线专区,亚洲成av影院在线观看

Главная страница
Ху Цзиньтао дал китайским и иностранным журналистам совместное интервью
www.fantasticdonkey.com   19-06-2009 Избранное Отправить Исправить Шрифт: a a a

 

Отвечая на вопрос журналиста о сотрудничестве ШОС и БРИК в борьбе с международным финансовым кризисом, Ху Цзиньтао подчеркнул, что в условиях углубления процесса экономической глобализации и постоянного усиления межгосударственной зависимости верными путями противостояния ударам международного финансового кризиса и способствования восстановлению глобальной экономики являются совместные усилия и осознание того, что сила -- в единстве.

ШОС характеризуется географической близостью, сильной взаимодополняемостью и схожим уровнем развития ее членов, поэтому потенциал сотрудничества внутри организации огромен. Государства- члены ШОС, проведя переговоры, пришли к единому мнению: во-первых, необходимо ускорить реализацию проектов многостороннего и двустороннего сотрудничества в таких областях, как транспорт, коммуникации и энергетика. Кроме того, следует способствовать экономическому росту членов ШОС и нейтрализовать негативное влияние международного финансового кризиса на экономику региона. Во-вторых, нужно способствовать созданию благоприятных условий для торговых инвестиций, активно продвигать сотрудничество в сфере новых отраслей производства, находить новые точки экономического роста. В-третьих, экономическим и финансовым ведомствам государств- членов ШОС следует усилить координацию действий в финансовой и валютной политике и способствовать созданию более тесных финансово- экономических связей.

Ху Цзиньтао также отметил, что лидеры БРИК заявили следующее: во-первых, необходимо стремиться к тому, чтобы первыми достигнуть экономического роста и внести посильный вклад в скорейшее возрождение мировой экономики. Во-вторых, следует активизировать сотрудничество, способствовать и принимать участие в реформировании международной финансовой системы, усиливать репрезентативность и право голоса развивающихся стран в международных финансовых структурах. В-третьих, необходимо способствовать тому, чтобы международное сообщество продолжало уделять внимание таким глобальным вопросам, как изменение климата, продовольственная и энергетическая безопасность, безопасность в сфере общественного здравоохранения и т.д. Кроме того, мировая общественность не должна забывать и о вопросе развития, создавая условия для благополучного международного развития и осуществляя совместное развитие всех стран.

Говоря о направлениях дальнейшего развития ШОС, Ху Цзиньтао подчеркнул: ШОС обладает мощной жизненной силой и привлекательностью благодаря тому, что государства-члены организации неуклонно придерживаются концепции "шанхайского духа", которая предполагает "взаимное доверие, взаимную выгоду, равенство, проведение переговоров, уважение многообразности культур и стремление к взаимному развитию". Члены ШОС сотрудничают, чтобы достичь мира и способствовать развитию. ШОС в своем дальнейшем развитии должна сторого придерживаться этого направления.

Задача ШОС по укреплению региональной безопасности, продвижению развития экономики и защите взаимных интересов государств-членов организации осложнилась. По этой причине в политическом аспекте ШОС необходимо избрать реализацию Договора о долгосрочном добрососедстве, дружбе и сотрудничестве в качестве основного направления своей работы, а также настойчиво и неуклонно укреплять сплоченность и углублять взаимное доверие членов организации. В аспекте безопасности ШОС должна с помощью создания системы стратегической, законодательной и информационной безопасности создать для членов организации условия, способствующие мирному и спокойному развитию. В экономическом аспекте ШОС следует, определив укрепление регионального экономического сотрудничества в качестве цели, способствовать совместному развитию членов организации. В гуманитарном аспекте необходимо содействовать культурным обменам и личностным контактам, а также вековой дружбе между народами государств-членов ШОС. Основными принципами внешних связей должны быть равенство, взаимное доверие и взаимовыгодное сотрудничество. ШОС необходимо стремиться к созданию на долгий срок мирного, процветающего, гармоничного региона.

Ху Цзиньтао подчеркнул, что членство в ШОС - одно из основных направлений внешней политики КНР. Мы хотим совместными со всеми сторонами усилиями способствовать всестороннему развитию ШОС и процветанию всех членов организации, добавил председатель КНР.


 

   Назад   1   2  


По материалам Агентства Синьхуа  19-06-2009
[Вход в подрубрику] [Вход в форум] [Распечатать] [На первую страницу]  
  Избранное Отправить Исправить Шрифт: a a a
Дополнительно:
Последние комментарии: Всего комментариев: 0       >>>
Нет комментариев.
Добавить комментарий
Имя: Анонимный
>>>
Опубликован выставочный проект г. Ханчжоу на ЭКСПО-2010 в Шанхае
Опубликован выставочный проект г. Ханчжоу на ЭКСПО-2010 в Шанхае Эксклюзив
Традиционные вырезки из бумаги ?Цзяньчжи? в г. Вэйхай провинции Шаньдун
Традиционные вырезки из бумаги ?Цзяньчжи? в г. Вэйхай провинции Шаньдун Эксклюзив
Красавицы-теннисистки в бикини
Красавицы-теннисистки в бикини Эксклюзив
  • <dfn id="dmkdw"></dfn>

    <strike id="dmkdw"><th id="dmkdw"></th></strike>

  • <del id="dmkdw"></del>

    <td id="dmkdw"></td>
  • <td id="dmkdw"><td id="dmkdw"></td></td><label id="dmkdw"><table id="dmkdw"></table></label>
    <tt id="dmkdw"></tt>
  • 无码日韩一二三按摩,人妻丰满av中文久久不卡,久久天堂夜夜一本婷婷韩国,国产无码高清网站,在线视频免费观看爽爽爽,911国产在线专区,亚洲成av影院在线观看 国产成人亚洲综合旡码 欧美黑人激情性久久 国精品午夜福利视频不卡 免费看午夜福利专区 亚洲一区无码精品色试看 亚洲色欲色欲av 国产妺妺magnet